vendredi 15 novembre 2013

Projet Joana – phrases 26-30

Volvió a sentarse inmediatamente y me pidió disculpas, casi escondiendo la cara. Reímos. No entiendo por qué tanto interés / Osorio me habló del cuento. Me muero por leerlo… Siguió llenándome de elogios por un texto que aún no había leído.

Traduction temporaire :
Elle se rassit immédiatement et me demanda pardon, cachant presque son visage. Nous rîmes. Je ne comprends pas d'où vient un tel intérêt / Osorio m'a parlé de ton histoire. Je meure d'envie de la lire… Elle continua à me couvrir d'éloges pour un texte qu'elle n'avait pas encore lu.

8 commentaires:

Unknown a dit…

Elle se rassit immédiatement et me demanda pardon, en cachant presque son visage. Nous rîmes. Je ne comprends pas d'où vient autant d'intérêt / Osorio m'a parlé de l'histoire. Je meure d'envie de la lire… Elle continua à me couvrir d'éloges pour un texte qu'elle n'avait pas encore lu.

Tradabordo a dit…

Elle se rassit immédiatement et me demanda pardon, en [nécessaire ?] cachant presque son visage. Nous rîmes [confirme qu'on était bien au passé simple]. Je ne comprends pas d'où vient autant [mal dit] d'intérêt / Osorio m'a parlé de l'[sûre ?] histoire. Je meure d'envie de la lire… Elle continua à me couvrir d'éloges pour un texte qu'elle n'avait pas encore lu.

Unknown a dit…

Elle se rassit immédiatement et me demanda pardon, cachant presque son visage. Nous rîmes [confirme qu'on était bien au passé simple /le récit de la phrase précédente est au passé simple et le dialogue entre les deux personnages commence à "no entiendo". Il est donc plus logique que "Reímos" soit du passé simple]. Je ne comprends pas d'où vient tout cet intérêt / Osorio m'a parlé de l'[sûre ?] histoire. Je meure d'envie de la lire… Elle continua à me couvrir d'éloges pour un texte qu'elle n'avait pas encore lu.

Tradabordo a dit…

Elle se rassit immédiatement et me demanda pardon, cachant presque son visage. Nous rîmes. Je ne comprends pas d'où vient tout cet [« un tel »] intérêt / Osorio m'a parlé de l'[sûre ? TU N'AS PAS RÉPONDU] histoire. Je meure d'envie de la lire… Elle continua à me couvrir d'éloges pour un texte qu'elle n'avait pas encore lu.

Unknown a dit…

Elle se rassit immédiatement et me demanda pardon, cachant presque son visage. Nous rîmes. Je ne comprends pas d'où vient un tel intérêt / Osorio m'a parlé de l'[sûre ? / au tout début du texte les deux personnages parlent déjà de cette histoire, ils savent tous les deux de quelle histoire ils parlent donc le "l'" ici me semble approprié] histoire. Je meure d'envie de la lire… Elle continua à me couvrir d'éloges pour un texte qu'elle n'avait pas encore lu.

Tradabordo a dit…

Elle se rassit immédiatement et me demanda pardon, cachant presque son visage. Nous rîmes. Je ne comprends pas d'où vient un tel intérêt / Osorio m'a parlé de l'[sûre ? / au tout début du texte les deux personnages parlent déjà de cette histoire, ils savent tous les deux de quelle histoire ils parlent donc le "l'" ici me semble approprié // oui, mais on peut se demander s'il ne s'agit pas du possessif] histoire. Je meure d'envie de la lire… Elle continua à me couvrir d'éloges pour un texte qu'elle n'avait pas encore lu.

Unknown a dit…

Elle se rassit immédiatement et me demanda pardon, cachant presque son visage. Nous rîmes. Je ne comprends pas d'où vient un tel intérêt / Osorio m'a parlé de ton histoire. Je meure d'envie de la lire… Elle continua à me couvrir d'éloges pour un texte qu'elle n'avait pas encore lu.

Tradabordo a dit…

Elle se rassit immédiatement et me demanda pardon, cachant presque son visage. Nous rîmes. Je ne comprends pas d'où vient un tel intérêt / Osorio m'a parlé de ton histoire. Je meure d'envie de la lire… Elle continua à me couvrir d'éloges pour un texte qu'elle n'avait pas encore lu.

OK.