lundi 11 novembre 2013

Projet Justine 2 – phrases 6-11

-Berrean emocionadas toda la noche.
-¿Desde qué horas?
-Después de la comida.
-Es decir…
-Minutos después de que llego con ellas hasta aquí comienza el recreo. El todo es empezar a trasquilar la maleza…

Traduction temporaire :
— Elles bêlent frénétiquement toute la nuit.
— À partir de quelle heure ?
— Après le repas.
— C’est-à-dire… ?
— Quelques minutes après notre arrivée ici, les réjouissances commencent. Avant tout, elles s'attaquent aux mauvaises herbes…

12 commentaires:

Justine a dit…

— Elles bêlent frénétiquement toute la nuit.
— À partir de quelle heure ?
— Après le repas.
— C’est-à-dire… ?
— Quelques minutes après notre arrivée ici, la récréation commence. Avant tout, il faut tondre les mauvaises herbes…

Tradabordo a dit…

— Elles bêlent frénétiquement toute la nuit.
— À partir de quelle heure ?
— Après le repas.
— C’est-à-dire… ?
— Quelques minutes après notre arrivée ici, la récréation [adapté ici ?] commence. Avant tout, il faut tondre les mauvaises herbes [qui dit ça ?]…

Justine a dit…

— Elles bêlent frénétiquement toute la nuit.
— À partir de quelle heure ?
— Après le repas.
— C’est-à-dire… ?
— Quelques minutes après notre arrivée ici, les réjouissances commencent. Avant tout, il faut tondre les mauvaises herbes… (Selon moi, c'est le berger qui raconte ce que font les chèvres).

Tradabordo a dit…

— Elles bêlent frénétiquement toute la nuit.
— À partir de quelle heure ?
— Après le repas.
— C’est-à-dire… ?
— Quelques minutes après notre arrivée ici, les réjouissances commencent. Avant tout, il faut tondre les mauvaises herbes… (Selon moi, c'est le berger qui raconte ce que font les chèvres) // vérifie sur la version du texte en V.O. que tu as, que ça ne va pas à la ligne.

Justine a dit…

Non, on ne va pas à la ligne en V.O.

— Elles bêlent frénétiquement toute la nuit.
— À partir de quelle heure ?
— Après le repas.
— C’est-à-dire… ?
— Quelques minutes après notre arrivée ici, les réjouissances commencent. Avant tout, il faut tondre les mauvaises herbes…

Tradabordo a dit…

Je ne comprends pas du tout pourquoi il leur dit ça… La suite éclaire ?

Justine a dit…

Oui, Oui, c'est elles qui tondent les mauvaises herbes, en s'en nourrissant.

Tradabordo a dit…

Alors mets « elles » quelque part dans cette phrase…

Justine a dit…

— Elles bêlent frénétiquement toute la nuit.
— À partir de quelle heure ?
— Après le repas.
— C’est-à-dire… ?
— Quelques minutes après notre arrivée ici, les réjouissances commencent. Avant tout, elles tondent les mauvaises herbes…

Tradabordo a dit…

— Elles bêlent frénétiquement toute la nuit.
— À partir de quelle heure ?
— Après le repas.
— C’est-à-dire… ?
— Quelques minutes après notre arrivée ici, les réjouissances commencent. Avant tout, elles tondent [adapté pour des brebis ?] les mauvaises herbes…

Justine a dit…

Le problème, c'est que « brouter » est juste dans la phrase suivante… Je te propose « s'attaquer », car il va dire qu'elles ont la dent sûre et n'en perdent pas une miette.


— Elles bêlent frénétiquement toute la nuit.
— À partir de quelle heure ?
— Après le repas.
— C’est-à-dire… ?
— Quelques minutes après notre arrivée ici, les réjouissances commencent. Avant tout, elles s'attaquent aux mauvaises herbes…

Tradabordo a dit…

— Elles bêlent frénétiquement toute la nuit.
— À partir de quelle heure ?
— Après le repas.
— C’est-à-dire… ?
— Quelques minutes après notre arrivée ici, les réjouissances commencent. Avant tout, elles s'attaquent aux mauvaises herbes…

OK.