mercredi 12 février 2014

Projet Manon 3 – phrases 20-27

—Al Juicio Final —contestó la mujer oriental con gesto impaciente—. ¿No es obvio?
García Márquez quedó patidifuso. ¿Juicio Final? ¿Entonces era cierto lo que le habían contado sus abuelos alguna vez en la infancia? ¿El socialismo de vanguardia podía estar equivocado en ese punto? ¿Eso era posible? Por alguna razón más allá de la humana comprensión, ahora la mujer oriental se había animado a hablarle y continuaba su disertación.

Traduction temporaire :
— Au Jugement dernier, affirma-t-elle avec une moue d’impatience. C’est évident, non ? García Márquez en resta baba. Le Jugement dernier ? Ce que ses grands-parents lui avaient raconté une fois, dans son enfance, était donc vrai ? Le socialisme avant-gardiste pouvait-il avoir tout faux sur ce point ? Était-ce possible ? Pour une raison allant bien au-delà de la compréhension humaine, la femme orientale était soudain devenue bavarde et poursuivait sa dissertation.

6 commentaires:

Unknown a dit…

— Au Jugement dernier, affirma la femme orientale avec une moue d’impatience. C’est évident, non ?
García Márquez resta ébahi. Jugement dernier ? Alors ce que lui avaient raconté ses grands-parents, une fois, dans son enfance, était vrai ? Le socialisme avant-gardiste pouvait-il s’être trompé sur ce point ? Cela était-ce possible ? Pour une raison qui allait bien au-delà de la compréhension humaine, la femme orientale s’était maintenant décidée à lui parler et poursuivait sa dissertation.

Est-ce que toi aussi tu trouves qu’il y a trop de fois le verbe « être » ?

Tradabordo a dit…

— Au Jugement dernier, affirma la femme orientale [« -t-elle »] avec une moue d’impatience. C’est évident, non ?
García Márquez [« en » ?] resta ébahi [pas plus fort et plus « oral » en V.O. ?]. [« Le » ?] Jugement dernier ? Alors ce que lui avaient raconté ses grands-parents, une fois, dans son enfance, était vrai [essaie d'y mettre plus de naturel] ? Le socialisme avant-gardiste pouvait-il s’être trompé [« avoir tout faux » ?] sur ce point ? Cela était-ce possible ? Pour une raison qui allait [« allant » ?] bien au-delà de la compréhension humaine, la femme orientale s’était maintenant décidée [naturel ?] à lui parler et poursuivait sa dissertation.

Unknown a dit…

J'ai carrément changé la fin, tu me diras si c'est trop (et j'ai supprimé "cela", je le trouvais de trop) :

— Au Jugement dernier, affirma-t-elle avec une moue d’impatience. C’est évident, non ?
García Márquez en resta baba. Le Jugement dernier ? Alors ce que ses grands-parents lui avaient raconté une fois, dans son enfance, était vrai ? Le socialisme avant-gardiste pouvait-il avoir tout faux sur ce point ? Était-ce possible ? Pour une raison allant bien au-delà de la compréhension humaine, la femme orientale était soudain devenue bavarde et poursuivait sa dissertation.

Tradabordo a dit…

— Au Jugement dernier, affirma-t-elle avec une moue d’impatience. C’est évident, non ?
García Márquez en resta baba. Le Jugement dernier ? Alors [nécessaire ?] ce que ses grands-parents lui avaient raconté une fois, dans son enfance, était [« donc » ?] vrai ? Le socialisme avant-gardiste pouvait-il avoir tout faux sur ce point ? Était-ce possible ? Pour une raison allant bien au-delà de la compréhension humaine, la femme orientale était soudain devenue bavarde et poursuivait sa dissertation.

Unknown a dit…

— Au Jugement dernier, affirma-t-elle avec une moue d’impatience. C’est évident, non ?
García Márquez en resta baba. Le Jugement dernier ? Ce que ses grands-parents lui avaient raconté une fois, dans son enfance, était donc vrai ? Le socialisme avant-gardiste pouvait-il avoir tout faux sur ce point ? Était-ce possible ? Pour une raison allant bien au-delà de la compréhension humaine, la femme orientale était soudain devenue bavarde et poursuivait sa dissertation.

Tradabordo a dit…

— Au Jugement dernier, affirma-t-elle avec une moue d’impatience. C’est évident, non ?
García Márquez en resta baba. Le Jugement dernier ? Ce que ses grands-parents lui avaient raconté une fois, dans son enfance, était donc vrai ? Le socialisme avant-gardiste pouvait-il avoir tout faux sur ce point ? Était-ce possible ? Pour une raison allant bien au-delà de la compréhension humaine, la femme orientale était soudain devenue bavarde et poursuivait sa dissertation.

OK.