mardi 20 mai 2014

Projet Anaïs 4 – phrases 4-10

El público,se va acercando. Llega. Con la alegría de las palmas y la escasez de monedas en las bolsas. Rodean el tablado. Hacen eco a los ecos del pandero. Olfatean olores extranjeros en la cítara. Largo ha sido el camino.

Traduction temporaire :
Le public s'approche progressivement. Lui, arrive en applaudissant joyeusement, mais presque sans un sou en poche. Ils entourent la scène. Ils font écho aux sons du tambourin. Ils flairent des odeurs étrangères dans la cithare. La route a été longue. 

12 commentaires:

Unknown a dit…

Le public, peu à peu, se rapproche. Il arrive. Avec des applaudissements réjouis et à peine quelques pièces dans les bourses. Ils entourent la scène. Ils font écho aux percussions du tambourin. Ils flairent des odeurs étrangères dans la cithare. La route a été longue.

Tradabordo a dit…

Le public, peu à peu, se rapproche [simplifie + syntaxe]. Il arrive. Avec des applaudissements réjouis et à peine quelques pièces dans les bourses [FS + maladroit]. Ils entourent la scène. Ils font écho aux percussions [sûre ?] du tambourin. Ils flairent des odeurs étrangères dans la cithare. La route a été longue.

Unknown a dit…

Le public se rapproche progressivement. Il arrive. Avec des applaudissements réjouis et les poches presque vides. Ils entourent la scène. Ils font écho aux sons du tambourin. Ils flairent des odeurs étrangères dans la cithare. La route a été longue.

Tradabordo a dit…

Le public se rapproche [ou simplement « s'approche » ?] progressivement. Il arrive. Avec des applaudissements réjouis [là, un doute : on va comprendre que qui applaudit ? Lui ou les autres ?] et les poches presque vides [manque cette idée d'argent, non ?]. Ils entourent la scène. Ils font écho aux sons du tambourin. Ils flairent des odeurs étrangères dans la cithare. La route a été longue.

Unknown a dit…

Le public s'approche progressivement. Il arrive. En applaudissant joyeusement et sans un sou en poche. Ils entourent la scène. Ils font écho aux sons du tambourin. Ils flairent des odeurs étrangères dans la cithare. La route a été longue.

Tradabordo a dit…

Le public s'approche progressivement. Il arrive. En applaudissant joyeusement [excuse-moi de répéter la question, mais je veux être certaine que nous comprenons la même chose : qui applaudit, selon toi ?] et sans un sou en poche. Ils entourent la scène. Ils font écho aux sons du tambourin. Ils flairent des odeurs étrangères dans la cithare. La route a été longue.

Unknown a dit…

Le public s'approche progressivement. Il arrive. En applaudissant joyeusement et sans un sou en poche [excusez-moi, j’ai cru que vous vouliez me faire comprendre que c’était lui qui applaudissait. Selon moi c’est le public qui applaudit mais comme le texte est ambigu je me demande si on ne pourrait pas laisser cette ambiguïté ?]. Ils entourent la scène. Ils font écho aux sons du tambourin. Ils flairent des odeurs étrangères dans la cithare. La route a été longue.

Tradabordo a dit…

Le public s'approche progressivement. Il arrive. En applaudissant joyeusement et sans un sou en poche [excusez-moi, j’ai cru que vous vouliez me faire comprendre que c’était lui qui applaudissait. Selon moi c’est le public qui applaudit mais comme le texte est ambigu je me demande si on ne pourrait pas laisser cette ambiguïté ? Non, je pense qu'il faut être clair sur qui fait quoi.]. Ils entourent la scène. Ils font écho aux sons du tambourin. Ils flairent des odeurs étrangères dans la cithare. La route a été longue.

Unknown a dit…

Le public s'approche progressivement. Lui, arrive en applaudissant joyeusement mais presque sans un sou en poche. Ils entourent la scène. Ils font écho aux sons du tambourin. Ils flairent des odeurs étrangères dans la cithare. La route a été longue.

Tradabordo a dit…

Le public s'approche progressivement. Lui, arrive en applaudissant joyeusement [donc, là, tu dis que c'est lui qui applaudit ? Comme j'avais compris que tu l'interprétais d'une autre manière dans tes commentaires précédents, je veux être certaine…] [virgule] mais presque sans un sou en poche. Ils entourent la scène. Ils font écho aux sons du tambourin. Ils flairent des odeurs étrangères dans la cithare. La route a été longue.

Unknown a dit…

Le public s'approche progressivement. Lui, arrive en applaudissant joyeusement [oui j'aurais dû vous le préciser, j'ai bien réfléchi et je pense que c'est lui qui applaudit, j'ai donc rassemblé les deux phrases pour que ce soit plus clair], mais presque sans un sou en poche. Ils entourent la scène. Ils font écho aux sons du tambourin. Ils flairent des odeurs étrangères dans la cithare. La route a été longue.

Tradabordo a dit…

Le public s'approche progressivement. Lui, arrive en applaudissant joyeusement, mais presque sans un sou en poche. Ils entourent la scène. Ils font écho aux sons du tambourin. Ils flairent des odeurs étrangères dans la cithare. La route a été longue.

OK.