vendredi 16 mai 2014

Projet Annelise 1 – phrases 33-34

Y después nada tiene sentido, las calles son extrañas, la ciudad no es la mía, la desconocida y yo escapamos no sé de qué paranoia o de qué oscura historia del pasado. Lo cierto es que huimos juntos, y después, no sé cuánto después, la chica duerme a mi lado como si nada pasara, y yo me pregunto quién es, dónde la conocí, qué hago ahí, en la cama, con ella.

Traduction temporaire :
Et après, plus rien n'a de sens, les rues me sont étrangères, ce n'est pas ma ville ; l'inconnue et moi, nous nous échappons de je ne sais quelle paranoïa ou de quelle obscure histoire du passé. Ce qui est certain, c'est que nous fuyons ensemble, et après, j'ignore combien de temps après, la fille dort à côté de moi, comme si de rien n'était et moi, je me demande qui elle est, où je l'ai rencontrée et ce que je fais là au lit avec elle.

8 commentaires:

Anonyme a dit…

Annelise L

Et après cela, plus rien n'a de sens, les rues me sont étrangères, ce n'est pas ma ville ; l'inconnue et moi nous échappons de je ne sais quelle paranoïa ou histoire obscure du passé. Ce qui est certain, c'est que nous avons fuit ensemble, et après, je ne sais pas combien de temps après, la fille dort à côté de moi comme si de rien n'était et moi, je me demande qui elle est, où je l'ai rencontrée et ce que je fais là, au lit, avec elle.

Tradabordo a dit…

Et après cela [nécessaire ?], plus rien n'a de sens, les rues me sont étrangères, ce n'est pas ma ville ; l'inconnue et moi [virgule] nous [cheville « nous » ?] échappons de je ne sais quelle paranoïa ou [« de quelle »] histoire obscure [inversez] du passé. Ce qui est certain, c'est que nous avons fuit ensemble, et après, je ne sais pas combien de temps après, la fille dort à côté de moi [virgule ?] comme si de rien n'était et moi, je me demande qui elle est, où je l'ai rencontrée et ce que je fais là, au lit, avec elle.

Anonyme a dit…

Annelise L

Et après, plus rien n'a de sens, les rues me sont étrangères, ce n'est pas ma ville ; l'inconnue et moi, nous nous échappons de je ne sais quelle paranoïa ou de quelle obscure histoire du passé. Ce qui est certain, c'est que nous avons fuit ensemble, et après, je ne sais pas combien de temps après, la fille dort à côté de moi, comme si de rien n'était et moi, je me demande qui elle est, où je l'ai rencontrée et ce que je fais là, au lit, avec elle.

Tradabordo a dit…

Et après, plus rien n'a de sens, les rues me sont étrangères, ce n'est pas ma ville ; l'inconnue et moi, nous nous échappons de je ne sais quelle paranoïa ou de quelle obscure histoire du passé. Ce qui est certain, c'est que nous avons fuit [grammaire] ensemble, et après, je ne sais pas [ou « j'ignore »] combien de temps après, la fille dort à côté de moi, comme si de rien n'était et moi, je me demande qui elle est, où je l'ai rencontrée et ce que je fais là, au lit, avec elle.

Anonyme a dit…

Et après, plus rien n'a de sens, les rues me sont étrangères, ce n'est pas ma ville ; l'inconnue et moi, nous nous échappons de je ne sais quelle paranoïa ou de quelle obscure histoire du passé. Ce qui est certain, c'est que nous fuyons ensemble, et après, j'ignore combien de temps après, la fille dort à côté de moi, comme si de rien n'était et moi, je me demande qui elle est, où je l'ai rencontrée et ce que je fais là, au lit, avec elle.

Tradabordo a dit…

Et après, plus rien n'a de sens, les rues me sont étrangères, ce n'est pas ma ville ; l'inconnue et moi, nous nous échappons de je ne sais quelle paranoïa ou de quelle obscure histoire du passé. Ce qui est certain, c'est que nous fuyons [temps ? J'hésite… Je ne dis pas que c'est faux] ensemble, et après, j'ignore combien de temps après, la fille dort à côté de moi, comme si de rien n'était et moi, je me demande qui elle est, où je l'ai rencontrée et ce que je fais là, au lit, [vous pouvez supprimer les deux virgules] avec elle.

Anonyme a dit…

Annelise L

Et après, plus rien n'a de sens, les rues me sont étrangères, ce n'est pas ma ville ; l'inconnue et moi, nous nous échappons de je ne sais quelle paranoïa ou de quelle obscure histoire du passé. Ce qui est certain, c'est que nous fuyons ensemble, et après, j'ignore combien de temps après, la fille dort à côté de moi, comme si de rien n'était et moi, je me demande qui elle est, où je l'ai rencontrée et ce que je fais là au lit avec elle.


Tradabordo a dit…

Et après, plus rien n'a de sens, les rues me sont étrangères, ce n'est pas ma ville ; l'inconnue et moi, nous nous échappons de je ne sais quelle paranoïa ou de quelle obscure histoire du passé. Ce qui est certain, c'est que nous fuyons ensemble, et après, j'ignore combien de temps après, la fille dort à côté de moi, comme si de rien n'était et moi, je me demande qui elle est, où je l'ai rencontrée et ce que je fais là au lit avec elle.

OK.