jeudi 5 juillet 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 211

Voy a seguir con el cuento, se dijo, pero no tenía ganas.

Traduction temporaire :
Je vais avancer ma nouvelle, se dit-elle, sans la moindre envie.

5 commentaires:

Elena a dit…

Je vais continuer ma nouvelle, se dit-elle, or elle n'en avait pas envie.

Tradabordo a dit…

« continuer » ou « avancer » ?

Je pense qu'il faut simplifier pour la suite « mais sans… »

Elena a dit…

Je vais avancer ma nouvelle, se dit-elle, mais sans aucune envie.

J'ai aussi pensé à : "sans le moindre envie" / sans beaucoup d'envie / sans conviction.

Tradabordo a dit…

Pas mal « moindre » ; mais attention LA moindre envie.

Elena a dit…

Je vais avancer ma nouvelle, se dit-elle, mais sans la moindre envie.

C'est exact. Moment de doute existentiel !