lundi 8 septembre 2014

Projet Miroslaba – titre + phrases 1-4

TRANGRESIÓN

Se levantó lentamente. Su cuerpo de mujer estaba dolorido, cansado. Fue a verse en el espejo y comprendió: no tenía alma para nada. En unas horas de semi-sueño, habían transcurrido días, meses, años.

Traduction temporaire :

Gaby Vallejo Canedo (Bolivie)

« Transgression »


Elle se leva lentement. Son corps de femme était endolori, fatigué. Elle alla se regarder dans le miroir et comprit : elle n'avait pas d'âme du tout. Des jours, des mois, des années s'étaient écoulés en quelques heures de somnolence.

6 commentaires:

Miroslaba a dit…

Gaby Vallejo Canedo (Bolivie)

« Transgression »

Elle se leva lentement. Son corps de femme était endolori, fatigué. Elle alla se voir dans le miroir et compris : elle n'avait pas d'âme du tout. En quelques heures de demi-sommeil des jours, des mois, des années s'étaient écoulés.

Tradabordo a dit…

Gaby Vallejo Canedo (Bolivie)

« Transgression »

Elle se leva lentement. Son corps de femme était endolori, fatigué. Elle alla se voir dans le miroir et compris [grammaire] : elle n'avait pas d'âme du tout. En quelques heures de demi-sommeil des jours [ça fait bizarre ; essayez de trouver une autre syntaxe], des mois, des années s'étaient écoulés.

Miroslaba a dit…

Gaby Vallejo Canedo (Bolivie)

« Transgression »

Elle se leva lentement. Son corps de femme était endolori, fatigué. Elle alla se voir dans le miroir et comprit : elle n'avait pas d'âme du tout. Des jours, des mois, des années s'étaient écoulés en quelques heures de somnolence.

Tradabordo a dit…

Gaby Vallejo Canedo (Bolivie)

« Transgression »

Elle se leva lentement. Son corps de femme était endolori, fatigué. Elle alla se voir [pas le bon verbe] dans le miroir et comprit : elle n'avait pas d'âme du tout. Des jours, des mois, des années s'étaient écoulés en quelques heures de somnolence.

Miroslaba a dit…

Gaby Vallejo Canedo (Bolivie)

« Transgression »

Elle se leva lentement. Son corps de femme était endolori, fatigué. Elle alla se regarder dans le miroir et comprit : elle n'avait pas d'âme du tout. Des jours, des mois, des années s'étaient écoulés en quelques heures de somnolence.

Tradabordo a dit…

Gaby Vallejo Canedo (Bolivie)

« Transgression »

Elle se leva lentement. Son corps de femme était endolori, fatigué. Elle alla se regarder dans le miroir et comprit : elle n'avait pas d'âme du tout. Des jours, des mois, des années s'étaient écoulés en quelques heures de somnolence.

OK.