lundi 15 septembre 2014

Projet Émilie 5 – phrases 58-63

Más adelante apareció la pileta de los lobos marinos. Había dos. El más viejo dormía sobre la costa de rocas falsas; el más joven nadaba en el agua turbia. Un cartel advertía a los visitantes que el olor era causado por el alimento de los lobos marinos. También decía que renovaban el agua una vez por semana y que sus estados de pH se analizaban a diario. Lo firmaba el director.

Traduction temporaire :
Plus loin, il y avait la piscine des loups de mer. Ils étaient deux. Le plus vieux dormait sur la côte en faux rochers ; le plus jeune, lui, nageait dans l’eau trouble. Un panneau prévenait les visiteurs que l’odeur provenait de la nourriture des animaux. On y lisait aussi que l’eau était changée une fois par semaine et que l’on mesurait son pH quotidiennement. Le tout signé du directeur.

8 commentaires:

Emilie a dit…

Plus loin, la piscine des loups de mer apparut. Ils étaient deux. Le plus vieux dormait sur la côte en faux rochers ; le plus jeune nageait dans l’eau trouble. Un panneau prévenait les visiteurs que l’odeur provenait de la nourriture des animaux. On y lisait aussi que l’eau était changée une fois par semaine et que son pH était mesuré quotidiennement. Le tout était signé du directeur.

Tradabordo a dit…

Plus loin, la piscine des loups de mer apparut [bizarre, on dirait quelle est personnifiée…]. Ils étaient deux [ou avec : « il y en avait deux » ? Comme tu veux]. Le plus vieux dormait sur la côte en faux rochers ; le plus jeune [« , lui, » ?] nageait dans l’eau trouble. Un panneau prévenait les visiteurs que l’odeur provenait de la nourriture des animaux [ou avec un simple possessif ?]. On y lisait aussi que l’eau était changée une fois par semaine et que son pH était mesuré [en passant par « on mesurait » pour éviter les deux « était » ? Essaie] quotidiennement. Le tout était [nécessaire ?] signé du directeur.

Tradabordo a dit…

Plus loin, la piscine des loups de mer apparut [bizarre, on dirait quelle est personnifiée…]. Ils étaient deux [ou avec : « il y en avait deux » ? Comme tu veux]. Le plus vieux dormait sur la côte en faux rochers ; le plus jeune [« , lui, » ?] nageait dans l’eau trouble. Un panneau prévenait les visiteurs que l’odeur provenait de la nourriture des animaux [ou avec un simple possessif ?]. On y lisait aussi que l’eau était changée une fois par semaine et que son pH était mesuré [en passant par « on mesurait » pour éviter les deux « était » ? Essaie] quotidiennement. Le tout était [nécessaire ?] signé du directeur.

Tradabordo a dit…

Plus loin, la piscine des loups de mer apparut [bizarre, on dirait quelle est personnifiée…]. Ils étaient deux [ou avec : « il y en avait deux » ? Comme tu veux]. Le plus vieux dormait sur la côte en faux rochers ; le plus jeune [« , lui, » ?] nageait dans l’eau trouble. Un panneau prévenait les visiteurs que l’odeur provenait de la nourriture des animaux [ou avec un simple possessif ?]. On y lisait aussi que l’eau était changée une fois par semaine et que son pH était mesuré [en passant par « on mesurait » pour éviter les deux « était » ? Essaie] quotidiennement. Le tout était [nécessaire ?] signé du directeur.

Emilie a dit…

Plus loin, madame Ema découvrit la piscine des loups de mer [je ne trouve pas d’autre vb que « apparaître » qui convienne sans tout changer…]. Il y en avait deux. Le plus vieux dormait sur la côte en faux rochers ; le plus jeune, lui, nageait dans l’eau trouble. Un panneau prévenait les visiteurs que l’odeur provenait de la nourriture des animaux [leur nourriture = celle des visiteurs ? ;-) petit risque d’ambiguïté malgré tout, non ?]. On y lisait aussi que l’eau était changée une fois par semaine et que l’on mesurait son pH quotidiennement. Le tout signé du directeur.

Tradabordo a dit…

Plus loin, madame Ema découvrit la piscine des loups de mer [je ne trouve pas d’autre vb que « apparaître » qui convienne sans tout changer… // alors change complètement la phrase ; parce que ça fait vraiment bizarre]. Il y en avait deux. Le plus vieux dormait sur la côte en faux rochers ; le plus jeune, lui, nageait dans l’eau trouble. Un panneau prévenait les visiteurs que l’odeur provenait de la nourriture des animaux [leur nourriture = celle des visiteurs ? ;-) petit risque d’ambiguïté malgré tout, non ? OK ;-)]. On y lisait aussi que l’eau était changée une fois par semaine et que l’on mesurait son pH quotidiennement. Le tout signé du directeur.

Emilie a dit…

Plus loin, il y avait la piscine des loups de mer. Ils étaient deux. Le plus vieux dormait sur la côte en faux rochers ; le plus jeune, lui, nageait dans l’eau trouble. Un panneau prévenait les visiteurs que l’odeur provenait de la nourriture des animaux. On y lisait aussi que l’eau était changée une fois par semaine et que l’on mesurait son pH quotidiennement. Le tout signé du directeur.

Tradabordo a dit…

Plus loin, il y avait la piscine des loups de mer. Ils étaient deux. Le plus vieux dormait sur la côte en faux rochers ; le plus jeune, lui, nageait dans l’eau trouble. Un panneau prévenait les visiteurs que l’odeur provenait de la nourriture des animaux. On y lisait aussi que l’eau était changée une fois par semaine et que l’on mesurait son pH quotidiennement. Le tout signé du directeur.

OK.