lundi 29 septembre 2014

Projet Elena / Céline – phrases 20-22

A los chuchos, me decía papá, hay que aflojarles la estrella por­que pegan la disparada y si uno no les da línea la pueden cortar. Después se pegan al piso, ha­ciendo ventosa. Una vez papá fue a pescar solo  y cuando volvió contó que había tenido un pi­que increíble.

Traduction temporaire :
Si c’est un chucho, m'expliquait papa, il faut lâcher le frein en étoile parce qu'ils partent comme des flèches et si on ne donne pas un peu de mou, ils peuvent casser la ligne. Et ensuite, ils restent accrochés au fond, comme des ventouses. Un jour, papa est allé pêcher tout seul et à son retour, il nous a raconté que ç'avait mordu de manière incroyable.

7 commentaires:

Elena a dit…

Si c’est un chucho, me disait papa, il faut lâcher le frein en étoile parce qu'ils partent comme des flèches et si on ne relâche pas un peu la ligne, ils peuvent la couper. Et ensuite, ils restent accrochés au fond, comme des ventouses. Un jour, papa est allé pêcher tout seul et à son retour, il nous a raconté que ça mordait de manière incroyable.

Tradabordo a dit…

Si c’est un chucho, me disait [un verbe plus intéressant ?] papa, il faut lâcher le frein en étoile [ça se dit comme ça ?] parce qu'ils partent comme des flèches et si on ne relâche pas [« donner du mou »] un peu la ligne, ils peuvent la couper [« casser » ?]. Et ensuite, ils restent accrochés au fond, comme des ventouses. Un jour, papa est allé pêcher tout seul et à son retour, il nous a raconté que ça mordait [temps ?] de manière incroyable.

Elena a dit…

Si c’est un chucho, m'expliquait papa, il faut lâcher le frein en étoile [ça se dit comme ça ?→ OUI.] parce qu'ils partent comme des flèches et si on ne donne pas un peu du mou à la ligne, ils peuvent la casser. Et ensuite, ils restent accrochés au fond, comme des ventouses. Un jour, papa est allé pêcher tout seul et à son retour, il nous a raconté que ça avait mordu de manière incroyable.

"donner du mou" = aussi "céder du fil"...

Tradabordo a dit…

Si c’est un chucho, m'expliquait papa, il faut lâcher le frein en étoile parce qu'ils partent comme des flèches et si on ne donne pas un peu du mou à la ligne [pas besoin d'ajouter « à la ligne »], ils peuvent la casser [tu n'as qu'à mettre « la ligne » ici]. Et ensuite, ils restent accrochés au fond, comme des ventouses. Un jour, papa est allé pêcher tout seul et à son retour, il nous a raconté que ça [« ç' »] avait mordu de manière incroyable.

Elena a dit…

Si c’est un chucho, m'expliquait papa, il faut lâcher le frein en étoile parce qu'ils partent comme des flèches et si on ne donne pas un peu du [DE ?] mou, ils peuvent casser la ligne. Et ensuite, ils restent accrochés au fond, comme des ventouses. Un jour, papa est allé pêcher tout seul et à son retour, il nous a raconté que ç'avait mordu de manière incroyable.

Tradabordo a dit…

Si c’est un chucho, m'expliquait papa, il faut lâcher le frein en étoile parce qu'ils partent comme des flèches et si on ne donne pas un peu de mou, ils peuvent casser la ligne. Et ensuite, ils restent accrochés au fond, comme des ventouses. Un jour, papa est allé pêcher tout seul et à son retour, il nous a raconté que ç'avait mordu de manière incroyable.

OK comme ça.

Céline ?

Unknown a dit…

Si c’est un chucho, m'expliquait papa, il faut lâcher le frein en étoile parce qu'ils partent comme des flèches et si on ne donne pas un peu de mou, ils peuvent casser la ligne. Et ensuite, ils restent accrochés au fond, comme des ventouses. Un jour, papa est allé pêcher tout seul et à son retour, il nous a raconté que ç'avait mordu de manière incroyable.

OK