mardi 1 novembre 2016

Projet Rachel / Sébastien – phrases 81-89

―¿Tienes algún tipo de formación psicológica en tu programación, Samuel? ―me pregunta. Siente curiosidad.
―Solo lo básico; Piaget, Wundt, Vygotski… ¿Por qué lo dices, quieres que interprete tu pesadilla? ―arqueo una ceja en un gesto inquisitivo que arranca una risilla en Danny―. Y antes de que lo preguntes; no, no tengo programado el sentido del humor. Lo he aprendido, igual que lo aprenden los niños pequeños.
―Pues ojalá pudieras interpretarla ―responde pensativo―. Si es que tiene algún tipo de interpretación, claro. Por cierto, los androides no podéis tener sueños, ¿qué opináis sobre ellos?

Traduction temporaire :
― Tu as une quelconque formation à la psychologie dans tes programmes, Samuel ? Il est curieux.
― Seulement la base. Piaget, Wundt, Vygotski… Pourquoi cette question ? Tu veux que j'interprète ton cauchemar ? Je fronce les sourcils, inquisiteur, arrachant un petit rire à Danny. Et, si tu veux vraiment le savoir, non, mon sens de l'humour n'a pas été préprogrammé. Je l'ai acquis de la même façon que les enfants acquièrent le leur.
― Eh bien, ce serait génial si tu pouvais l'interpréter, répond-il, songeur. En supposant qu'il ait un sens, évidemment. D'ailleurs, vous autres, les androïdes qui ne pouvez pas en avoir, que pensez-vous des rêves ?

7 commentaires:

Rachel Laisney a dit…

―¿Tienes algún tipo de formación psicológica en tu programación, Samuel? ―me pregunta. Siente curiosidad.
―Solo lo básico; Piaget, Wundt, Vygotski… ¿Por qué lo dices, quieres que interprete tu pesadilla? ―arqueo una ceja en un gesto inquisitivo que arranca una risilla en Danny―. Y antes de que lo preguntes; no, no tengo programado el sentido del humor. Lo he aprendido, igual que lo aprenden los niños pequeños.
―Pues ojalá pudieras interpretarla ―responde pensativo―. Si es que tiene algún tipo de interpretación, claro. Por cierto, los androides no podéis tener sueños, ¿qué opináis sobre ellos?

― Tu as un genre de formation psychologique dans ta programmation, Samuel ? m'interroge-t-il. Il est curieux.
― Seulement la base : Piaget, Wundt, Vygotski… Pourquoi cette question ? Tu veux que j'interprète ton cauchemar ? Je lève un sourcil d'un air inquisiteur qui arrache un petit rire à Danny. Et, avant que tu me le demandes, non, mon sens de l'humour n'est pas programmé. Je l'ai acquis de la même façon que les petits enfants acquièrent le leur.
― Eh bien, si seulement tu pouvais l'interpréter, répond-il, songeur. En supposant qu'il ait un sens, bien sûr. D'ailleurs, vous autres les androïdes qui ne pouvez pas en avoir, que pensez-vous rêves ?

Tradabordo a dit…

― Tu as un genre de formation psychologique dans ta programmation [comme j'ai oublié de quoi parle le texte : c'est adapté ?], Samuel ? m'interroge-t-il [en fonction de ce qu'il y a avant, vois si on ne peut pas faire sans… Généralement, les Espagnols martèlent qui parle… alors que quand c'est évident, on supprime pour alléger]. Il est curieux.
― Seulement la base : [plutôt pas de : dans les dialogues / virgule ou carrément point ; ça permet de mieux rythmer en plus] Piaget, Wundt, Vygotski… Pourquoi cette question ? Tu veux que j'interprète ton cauchemar ? Je lève [« fronce » ?] un sourcil d'un air [nécessaire ? Est-ce qu'une simple virgule n'est pas suffisante ?] inquisiteur qui arrache [« , arrachant » ?] un petit rire à Danny. Et, avant que tu me le demandes, non, mon sens de l'humour n'est pas programmé [naturel ?]. Je l'ai acquis de la même façon que les petits enfants acquièrent le leur.
― Eh bien, si seulement tu pouvais [naturel ?] l'interpréter, répond-il, songeur. En supposant qu'il ait un sens, bien [tu as « bien » juste avant – attention à ces petits détails / pas grand-chose pour le concours, mais important en trad] sûr. D'ailleurs, vous autres [virgule] les androïdes qui ne pouvez pas en avoir, que pensez-vous rêves [????] ?

Rachel Laisney a dit…

― Tu as une quelconque formation à la psychologie dans tes programmes, Samuel ? Il est curieux.
― Seulement la base. Piaget, Wundt, Vygotski… Pourquoi cette question ? Tu veux que j'interprète ton cauchemar ? Je fronce les sourcils, inquisiteur, arrachant un petit rire à Danny. Et, si tu veux vraiment le savoir, non, on ne m'a pas préprogrammé mon sens de l'humour. Je l'ai acquis de la même façon que les petits enfants acquièrent le leur.
― Eh bien, ce serait génial si tu pouvais l'interpréter, répond-il, songeur. En supposant qu'il ait un sens, évidemment. D'ailleurs, vous autres, les androïdes qui ne pouvez pas en avoir, que pensez-vous des rêves ?

Tradabordo a dit…

― Tu as une quelconque formation à la psychologie dans tes programmes, Samuel ?
Il est curieux.
― Seulement la base. Piaget, Wundt, Vygotski… Pourquoi cette question ? Tu veux que j'interprète ton cauchemar ? Je fronce les sourcils, inquisiteur, arrachant un petit rire à Danny. Et, si tu veux vraiment le savoir, non, on ne m'a pas préprogrammé mon [pas très fluide] sens de l'humour. Je l'ai acquis de la même façon que les petits [nécessaire ?] enfants acquièrent le leur.
― Eh bien, ce serait génial si tu pouvais l'interpréter, répond-il, songeur. En supposant qu'il ait un sens, évidemment. D'ailleurs, vous autres, les androïdes qui ne pouvez pas en avoir, que pensez-vous des rêves ?

Rachel Laisney a dit…

― Tu as une quelconque formation à la psychologie dans tes programmes, Samuel ?
Il est curieux.
― Seulement la base. Piaget, Wundt, Vygotski… Pourquoi cette question ? Tu veux que j'interprète ton cauchemar ? Je fronce les sourcils, inquisiteur, arrachant un petit rire à Danny. Et, si tu veux vraiment le savoir, non, mon sens de l'humour n'a pas été préprogrammé. Je l'ai acquis de la même façon que les enfants acquièrent le leur.
― Eh bien, ce serait génial si tu pouvais l'interpréter, répond-il, songeur. En supposant qu'il ait un sens, évidemment. D'ailleurs, vous autres, les androïdes qui ne pouvez pas en avoir, que pensez-vous des rêves ?

Tradabordo a dit…

― Tu as une quelconque formation à la psychologie dans tes programmes, Samuel ?
Il est curieux.
― Seulement la base. Piaget, Wundt, Vygotski… Pourquoi cette question ? Tu veux que j'interprète ton cauchemar ? Je fronce les sourcils, inquisiteur, arrachant un petit rire à Danny. Et, si tu veux vraiment le savoir, non, mon sens de l'humour n'a pas été préprogrammé. Je l'ai acquis de la même façon que les enfants acquièrent le leur.
― Eh bien, ce serait génial si tu pouvais l'interpréter, répond-il, songeur. En supposant qu'il ait un sens, évidemment. D'ailleurs, vous autres, les androïdes qui ne pouvez pas en avoir, que pensez-vous des rêves ?

OK.

Sébastien ?

Rachel Laisney a dit…

Non validé par Sébastien