mercredi 13 mars 2013

Projet Ana – phrases 16-17

Cuando nuestras caras se encontraban a diez centímetros la una de la otra hemos metido la mano en el bolsillo y nos hemos dicho. “Hoy vas a dejar de seguirme”.

Traduction temporaire :
Lorsque nos visages se trouvaient à dix centimètres l'un de l'autre, chacun a plongé la main dans sa poche et nous nous avons dit : « aujourd'hui, tu vas arrêter de me suivre ! ».

4 commentaires:

anaferrinnovoa a dit…

Cuando nuestras caras se encontraban a diez centímetros la una de la otra hemos metido la mano en el bolsillo y nos hemos dicho. “Hoy vas a dejar de seguirme”.
Lorsque nos visages se trouvaient à dix centimètres l'un de l'autre, chacun a mit sa main dans sa poche et nous nous sommes dits: « aujourd'hui toi, tu vas arrêter de me suivre »

Tradabordo a dit…

Lorsque nos visages se trouvaient à dix centimètres l'un de l'autre, chacun a mit [« plongé »] sa [« la »] main dans sa poche et nous nous sommes dits[grammaire][espace avant les deux points]: « aujourd'hui toi [supprime], tu vas arrêter de me suivre ».

anaferrinnovoa a dit…

Lorsque nos visages se trouvaient à dix centimètres l'un de l'autre, chacun a plongé la main dans sa poche et nous nous avons dit : « aujourd'hui, tu vas arrêter de me suivre ».

Tradabordo a dit…

Lorsque nos visages se trouvaient à dix centimètres l'un de l'autre, chacun a plongé la main dans sa poche et nous nous avons dit : « aujourd'hui, tu vas arrêter de me suivre ! ».

OK.

Maintenant, vous prendrez le texte dans la section « Travaux en cours » (colonne de droite) et vous le relirez bien – en m'indiquant entre crochets et en couleur vos éventuelles propositions de changements ou corrections.