samedi 30 mars 2013

Projet Nancy – phrase 49

Entre las lumbraradas de las explosiones se podían ver sus, pobres manos carcomidas por la pólvora, pulverulentas, y sanguinolentas, sus ojos atemorizados, desconfiados, inteligentes,  retadores, llenos de amor y odio, de cansancio y desesperanza, incluso de voluntad. Sabía que cuando no cayera ya el polvo de sus manos, de sus ojos cansados, tendría que morir.-

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

8 commentaires:

Nancy a dit…

Entre las lumbraradas de las explosiones se podían ver sus, pobres manos carcomidas por la pólvora, pulverulentas, y sanguinolentas, sus ojos atemorizados, desconfiados, inteligentes, retadores, llenos de amor y odio, de cansancio y desesperanza, incluso de voluntad. Sabía que cuando no cayera ya el polvo de sus manos, de sus ojos cansados, tendría que morir.-

Parmi les flambées issues des explosions, on pouvait voir ses pauvres mains, consumées par la poudre, pulvérulentes et sanguinolentes, ses yeux effarés [pour ne pas répéter “apeurés” ou “effrayés”], méfiants, intelligents, provocateurs, pleins d'amour et de haine, d'épuisement et de désespoir, y compris de volonté. Il savait que lorsque la poudre ne tomberait plus de ses mains, de ses yeux épuisés, il devrait mourir.

Tradabordo a dit…

Parmi [ou « au milieu » / « au cœur » ou, simplement « dans » ?] les flambées issues [on peut supprimer ?] des explosions, on pouvait voir ses pauvres mains, consumées [« dévorées » ici ? Comme tu veux] par la poudre, pulvérulentes et sanguinolentes, ses yeux effarés [pour ne pas répéter “apeurés” ou “effrayés” / sauf que je ne crois pas que ce soit le bon sens], méfiants, intelligents, provocateurs [ou avec « défi » ? Comme tu veux], pleins d'amour et de haine, d'épuisement [ou « lassitude » ?] et de désespoir, y compris [ou « et même » ?] de volonté. Il savait que lorsque la poudre ne tomberait plus de ses mains, [ou « et » ?] de ses yeux épuisés, il devrait mourir.

Nancy a dit…

Au cœur [est-ce que "entre" ne voudrait pas dire "entre" ici, entre deux explosions ?] des flambées des explosions [c'est bizarre "flambées des explosions", non ?], on pouvait voir ses pauvres mains, consumées par la poudre, pulvérulentes et sanguinolentes, ses yeux effarouchés, méfiants, intelligents, défiants, pleins d'amour et de haine, de lassitude et de désespoir, et même de volonté. Il savait que lorsque la poudre ne tomberait plus de ses mains et de ses yeux épuisés, il devrait mourir.

Tradabordo a dit…

Au cœur [est-ce que "entre" ne voudrait pas dire "entre" ici, entre deux explosions ? Ah oui, peut-être bien…] des flambées des explosions [c'est bizarre "flambées des explosions", non ?], on pouvait voir ses pauvres mains, consumées par la poudre, pulvérulentes [coquille, non ?] et sanguinolentes, ses yeux effarouchés, méfiants, intelligents, défiants [FS], pleins d'amour et de haine, de lassitude et de désespoir, et même de volonté. Il savait que lorsque la poudre ne tomberait plus de ses mains et de ses yeux épuisés, il devrait mourir.

Nancy a dit…

Entre les flambées des explosions, on pouvait voir ses pauvres mains, consumées par la poudre, pulvérulentes [coquille, non ? Vous voulez dire qu'on a l'impression que "pulvérulentes" qualifie la poudre ?] et sanguinolentes, ses yeux effarouchés, méfiants, intelligents, de défi [?], pleins d'amour et de haine, de lassitude et de désespoir, et même de volonté. Il savait que lorsque la poudre ne tomberait plus de ses mains et de ses yeux épuisés, il devrait mourir.

Tradabordo a dit…

Entre les flambées des explosions, on pouvait voir ses pauvres mains, consumées par la poudre, pulvérulentes [coquille, non ? Vous voulez dire qu'on a l'impression que "pulvérulentes" qualifie la poudre ? Non, je me demandais si ça existait ;-)] et sanguinolentes, ses yeux effarouchés, méfiants, intelligents, de défi [? « affichant le défi » ?], pleins d'amour et de haine, de lassitude et de désespoir, et même de volonté. Il savait que lorsque la poudre ne tomberait plus de ses mains et de ses yeux épuisés, il devrait mourir.

Nancy a dit…

Entre les flambées des explosions, on pouvait voir ses pauvres mains, consumées par la poudre, pulvérulentes [oui, ce mot existe et a le même sens qu'en espagnol : à l'état de poudre] et sanguinolentes, ses yeux effarouchés, méfiants, intelligents, affichant le défi, pleins d'amour et de haine, de lassitude et de désespoir, et même de volonté. Il savait que lorsque la poudre ne tomberait plus de ses mains et de ses yeux épuisés, il devrait mourir.

[je suis obligée de répéter "poudre" dans les deux phrases ("consumées par la poudre" et "lorsque la poudre"), non?]

Tradabordo a dit…

Entre les flambées des explosions, on pouvait voir ses pauvres mains, consumées par la poudre, pulvérulentes et sanguinolentes, ses yeux effarouchés, méfiants, intelligents, affichant le défi, pleins d'amour et de haine, de lassitude et de désespoir, et même de volonté. Il savait que lorsque la poudre ne tomberait plus de ses mains et de ses yeux épuisés, il devrait mourir.

OK.