lundi 25 mars 2013

Projet Nancy – phrase 46

Cada vez más perseguido y aislado, cada vez, más solitario, sin fuego, sin fósforos, habiendo,suprimido finalmente los cigarros y las comidas, mató a los caballos, pues estaba muy nervioso y tenía terror a las chispas que brotaban de las herraduras y parecían buscarlo.-

Traduction temporaire :
De plus en plus persécuté et coupé du monde, de plus en plus esseulé, sans feu, sans allumettes, ayant fini par renoncer aux cigarettes et à la nourriture, il tua les chevaux, car il était très nerveux et terrifié par les étincelles que projetaient leurs fers et semblaient le chercher.

14 commentaires:

Nancy a dit…

Cada vez más perseguido y aislado, cada vez más solitario, sin fuego, sin fósforos, habiendo suprimido finalmente los cigarros y las comidas, mató a los caballos, pues estaba muy nervioso y tenía terror a las chispas que brotaban de las
herraduras y parecían buscarlo.-

De plus en plus poursuivi et retiré [on a “isolé” au dessus], de plus en plus esseulé [on a “solitaire” au dessus], dépourvu de feu, dépourvu d'allumettes, ayant fini par supprimer les cigarettes et les repas, il tua ses chevaux, car il était très nerveux et terrifié par les étincelles que projetaient les fers et qui semblaient le chercher.

Tradabordo a dit…

De plus en plus poursuivi et retiré [on a “isolé” au dessus / oui, tu as raison, mais là, ça n'est pas le sens ; regarde les autres synonymes d' « isolé »], de plus en plus esseulé, dépourvu [ou « privé de » ?] de feu, dépourvu [idem ?] d'allumettes, ayant fini par supprimer les cigarettes et les repas, il tua ses [pourquoi le possessif ?] chevaux, car il était très nerveux et terrifié par les étincelles que projetaient les fers et qui semblaient le chercher [inverse la syntaxe…].

Nancy a dit…

De plus en plus poursuivi et coupé du monde[?], de plus en plus esseulé, dépourvu [mais « privé de » introduit l'idée qu'on lui a ôté, non ?] de feu, dépourvu [idem ?] d'allumettes, ayant fini par supprimer les cigarettes et les repas, il tua ses [pourquoi le possessif ? Parce qu'on n'a pas parlé de chevaux avant, si je mets "les chevaux", on va se demander quels chevaux ? Mais en V.O. aussi, alors je ne sais pas, en fait…] chevaux, car il était très nerveux et les étincelles que projetaient les fers et qui semblaient le chercher le terrifiaient.

Tradabordo a dit…

De plus en plus poursuivi [ça ne passe pas très bien, en fait] et coupé du monde, de plus en plus esseulé, dépourvu [mais « privé de » introduit l'idée qu'on lui a ôté, non ? Oui, c'est vrai… mais « dépourvu de feu » n'est pas terrible] de feu, dépourvu [idem ?] d'allumettes, ayant fini par supprimer [ou avec « renoncer » ?] les cigarettes et les repas, il tua ses [pourquoi le possessif ? Parce qu'on n'a pas parlé de chevaux avant, si je mets "les chevaux", on va se demander quels chevaux ? Mais en V.O. aussi, alors je ne sais pas, en fait… Mais là, c'est vraiment risqué de dire que ce sont les siens] chevaux, car il était très nerveux et les étincelles que projetaient les fers et qui semblaient le chercher le terrifiaient [bon… reviens à la syntaxe proposée au début].

Nancy a dit…

De plus en plus persécuté et coupé du monde, de plus en plus esseulé, démuni de feu, démuni d'allumettes, ayant fini par renoncer aux cigarettes et aux repas, il tua des [?] chevaux, car il était très nerveux et terrifié par les étincelles que projetaient les fers et qui semblaient le chercher.

Tradabordo a dit…

De plus en plus persécuté et coupé du monde, de plus en plus esseulé, démuni de [je ne crois pas que ce soit correct ; vérifie / sinon : « sans plus » ?] feu, démuni d'allumettes, ayant fini par renoncer aux cigarettes et aux repas, il tua des [?] [« les » ?] chevaux, car il était très nerveux et terrifié par les étincelles que projetaient les [« leurs »] fers et qui [?] semblaient le chercher.

Nancy a dit…

De plus en plus persécuté et coupé du monde, de plus en plus esseulé, à court de feu [?], à court d'allumettes, ayant fini par renoncer aux cigarettes et aux repas, il tua les chevaux, car il était très nerveux et terrifié par les étincelles que projetaient leurs fers et semblaient le chercher.

Tradabordo a dit…

De plus en plus persécuté et coupé du monde, de plus en plus esseulé, à court de [ou « sans plus de » ?] feu [?], à court d'allumettes, ayant fini par renoncer aux cigarettes et aux repas, il tua les chevaux, car il était très nerveux et terrifié par les étincelles que projetaient leurs fers et semblaient [ce sont les étincelles qui le cherchent ?] le chercher.

Nancy a dit…

De plus en plus persécuté et coupé du monde, de plus en plus esseulé, à court de [ou « sans plus de » ? Je ne sais pas, ça ajoute un "plus" et ça fait bizarre, non ?] feu, à court d'allumettes, ayant fini par renoncer aux cigarettes et aux repas, il tua les chevaux, car il était très nerveux et terrifié par les étincelles que projetaient leurs fers et semblaient [ce sont les étincelles qui le cherchent ? Oui, je pense] le chercher.

Tradabordo a dit…

De plus en plus persécuté et coupé du monde, de plus en plus esseulé, à court de [ou « sans plus de » ? Je ne sais pas, ça ajoute un "plus" et ça fait bizarre, non ? OK… bon alors « sans » tout seul] feu, à court d'allumettes, ayant fini par renoncer aux cigarettes et aux repas, il tua les chevaux, car il était très nerveux et terrifié par les étincelles que projetaient leurs fers et semblaient [ce sont les étincelles qui le cherchent ? Oui, je pense] le chercher.

Nancy a dit…

De plus en plus persécuté et coupé du monde, de plus en plus esseulé, sans feu, sans allumettes, ayant fini par renoncer aux cigarettes et aux repas, il tua les chevaux, car il était très nerveux et terrifié par les étincelles que projetaient leurs fers et semblaient le chercher.

Tradabordo a dit…

De plus en plus persécuté et coupé du monde, de plus en plus esseulé, sans feu, sans allumettes, ayant fini par renoncer aux cigarettes et aux repas [est-ce que ce ne serait pas mieux avec « nourriture » ? Disons que je trouve ça bizarre avec « repas », non ?], il tua les chevaux, car il était très nerveux et terrifié par les étincelles que projetaient leurs fers et semblaient le chercher.

Nancy a dit…

De plus en plus persécuté et coupé du monde, de plus en plus esseulé, sans feu, sans allumettes, ayant fini par renoncer aux cigarettes et à la nourriture [oui, c'est mieux !C'est dur de prendre de la distance par rapport au texte quand on a le nez dedans…Merci], il tua les chevaux, car il était très nerveux et terrifié par les étincelles que projetaient leurs fers et semblaient le chercher.

Tradabordo a dit…

De plus en plus persécuté et coupé du monde, de plus en plus esseulé, sans feu, sans allumettes, ayant fini par renoncer aux cigarettes et à la nourriture, il tua les chevaux, car il était très nerveux et terrifié par les étincelles que projetaient leurs fers et semblaient le chercher.

OK.