samedi 16 mars 2013

Projet Hélène – phrase 5

Todo continua según el ritual básico, que sí que donde vivo (Chacón No. 169 e/ Habana y Compostela, Habana Vieja), que si qué hago aquí (ésa es una pregunta retórica), que si trabajo (si). 

Traduction temporaire :
Tout se poursuit selon le rituel de base, et où est-ce que je vis (Chacón N° 169, au coin des rues Habana et Compostela, dans la vieille Havane) et qu'est-ce que je fais là (cette question est purement rhétorique), et est-ce que je travaille (oui). 

4 commentaires:

Hélène a dit…

Tout se poursuit selon le rituel consacré, et où je vis (Chacón N° 169, au coin des rues Habana et Compostela, dans le vieux La Havane) et ce que je fais là (cette question est purement rhétorique), et si je travaille (oui).

Tradabordo a dit…

Tout se poursuit selon le rituel consacré [j'hésite ; est-ce la même chose d'un point de vue du sens et est-ce que là, tu ne privilégies pas un cliché ? Je ne dis pas que ça ne va pas… Je suis juste dubitative ; mais je te laisse trancher], et où [cheville : « est-ce que », pour rendre la « lourdeur » de l'espagnol ?] je vis (Chacón N° 169, au coin des rues Habana et Compostela, dans le vieux La Havane [ou on laisse [Habana vieja ? Regarde ce qu'on dit sur des sites de tourisme en français]) et ce que [« qu'est-ce que » ?] je fais là (cette question est purement rhétorique), et [« es-ce que » ?] si je travaille (oui).

Hélène a dit…

Tout se poursuit selon le rituel de base, et où est-ce que je vis (Chacón N° 169, au coin des rues Habana et Compostela, dans la vieille Havane) et qu'est-ce que je fais là (cette question est purement rhétorique), et est-ce que je travaille (oui).

1) Tu as raison : "basico" n'a pas tout à fait le même sens que "consacré". J'ai donc changé.
2) Rectification : en français, on dit "la vieille Havane".

Tradabordo a dit…

Tout se poursuit selon le rituel de base, et où est-ce que je vis (Chacón N° 169, au coin des rues Habana et Compostela, dans la vieille Havane) et qu'est-ce que je fais là (cette question est purement rhétorique), et est-ce que je travaille (oui).

OK.