jeudi 21 juin 2012

Les Aurores boréales – phrase 17

El aparato se niveló en un piso incierto,  no me importaba mucho donde estaba,  saldría y tomaría las escaleras desde allí,  pero mi urgencia en abandonar se deshizo cuando ella entró y ofreció subirme un poco más si deseaba. 

Traduction temporaire :
L'appareil a atteint qui sait quel étage ; je ne m'inquiétais guère de savoir lequel car de toute façon, je comptais sortir et prendre les escaliers. Et cependant, lorsqu'elle est entrée et a proposé de me faire monter encore un peu si je le désirais, je n'étais soudain plus du tout pressé de descendre.

11 commentaires:

Justine a dit…

L'appareil a atteint un étage incertain, l'endroit exact m'importait peu ; j'allais sortir et prendre les escaliers depuis là, mais mon urgence d'abandonner la machine s'est envolée quand elle est entrée et m'a proposé de monter encore un peu, si je le désirais.

Tradabordo a dit…

1) « un étage incertain » n'a guère de sens en français.
2) « J'allais sortir… » ou le conditionnel ?
3) « DEPUIS là » ?
4) « mais mon urgence d'abandonner » = charabia.
5) « subir-ME »
6) La virgule à la fin est-elle nécessaire ?

Justine a dit…

L'appareil a atteint un étage quelconque, l'endroit exact m'importait peu ; je sortirais et prendrais les escaliers de là, mais l'urgence que j'avais d'abandonner la machine s'est envolée quand elle est entrée et a proposé de me faire monter encore un peu si je le désirais.

Tradabordo a dit…

1) « Quelconque » n'est pas très bien choisi… Essaie de trouver autre chose.

2) « l'endroit exact m'importait peu » – synthétise en prenant en compte ce qui précède.

3) Après le point-virgule, ajoute une cheville.

4) Supprime « de là » et trouve autre chose qui explicite…

5) « que j'avais » ne va pas…

6) « abandonner » ou « quitter » ?

7) « une urgence » + s'envoler ?

Justine a dit…

L'appareil a atteint un étage au hasard, peu m'importait lequel ; quoiqu'il en soit, je sortirais et prendrais les escaliers pour monter chez moi , mais l'urgence avec laquelle je voulais quitter la machine est passée quand elle est entrée et a proposé de me faire monter encore un peu si je le désirais.

perrine a dit…

1) "quoiqu'il en soit" ou "dans tous les cas" ?

2) "pour monter chez moi" : là tu ajoutes une information qui n'est pas dans la V.O. Je vous propose "à cet endroit-là".

3) OK pour "l'urgence s'est envolée".

L'appareil a atteint un étage au hasard, peu m'importait lequel ; dans tous les cas, je sortirais et prendrais les escaliers à cet endroit-là, mais l'urgence avec laquelle je voulais quitter la machine s'est envolée quand elle est entrée et a proposé de me faire monter encore un peu si je le désirais.

Tradabordo a dit…

1) Est-ce que c'est « au hasard » ou que lui, ne sait pas quel est le numéro ?

2) « quoi qu'il en soit » ou « dans tous les cas » ou « de toute façon » ? Je vous laisse trancher.

3) « à cet endroit » ne va pas… Je pense qu'on peut ne rien mettre.

4) Attention, Perrine… tu n'as pas bien lu mes précédents commentaires.
Pour cette histoire d'urgence, je pense qu'il faut le reformuler… en changeant complètement la phrase.
Allez-y.

Justine a dit…

L'appareil a atteint je ne sais quel étage , cela m'importait peu ; de toute façon, je sortirais et prendrais les escaliers, mais lorsqu'elle est entrée et a proposé de me faire monter encore un peu si je le désirais, je n'étais plus du tout pressé de quitter cette machine.

Tradabordo a dit…

L'appareil a atteint je ne sais quel étage , cela m'importait peu ; de toute façon, je sortirais et prendrais les escaliers, mais lorsqu'elle est entrée et a proposé de me faire monter encore un peu si je le désirais, je n'étais plus du tout pressé de quitter cette machine.

Je vous propose :

L'appareil a atteint qui sait quel étage ; je ne m'inquiétais guère de savoir lequel car de toute façon, je comptais sortir et prendre les escaliers. Et cependant, lorsqu'elle est entrée et a proposé de me faire monter encore un peu si je le désirais, je n'étais soudain plus du tout pressé de descendre.

OK ?

Justine a dit…

L'appareil a atteint qui sait quel étage ; je ne m'inquiétais guère de savoir lequel car de toute façon, je comptais sortir et prendre les escaliers. Et cependant, lorsqu'elle est entrée et a proposé de me faire monter encore un peu si je le désirais, je n'étais soudain plus du tout pressé de descendre.

OK pour moi.

Tradabordo a dit…

Perrine ?