lundi 4 juin 2012

Les Pachacamac – phrase 35

La balsa bajaba y los muchachos en pocos minutos se encontraron en una neblinilla tan espesa que apenas se podían ver entre ellos. 

Traduction temporaire :
Le radeau avançait. En quelques minutes, les jeunes gens se retrouvèrent dans un brouillard si dense qu'ils se voyaient à peine l'un l'autre.

11 commentaires:

Justine a dit…

Le radeau poursuivait sa route et en quelques minutes, les jeunes gens se retrouvèrent dans un brouillard si dense, qu'ils se voyaient à peine.

Tradabordo a dit…

Avec « poursuivait » on a l'impression qu'ils se sont arrêtés… Reste plus proche de la V.O.

Pourquoi virgule après « si dense » ?

Il faut quelque chose après « à peine ».

Justine a dit…

Le radeau descendait le Huallaga et en quelques minutes, les jeunes gens se rettrouvèrent dans un brouillard si dense qu'ils se voyaient à peine l'un et l'autre.

Tradabordo a dit…

Une solution sans avoir à répéter le nom du fleuve ?

Pas besoin de « et » pour « l'un l'autre ».

Justine a dit…

Le radeau descendait le cours d'eau et en quelques minutes, les jeunes gens se rettrouvèrent dans un brouillard si dense qu'ils se voyaient à peine l'un l'autre.

Tradabordo a dit…

Je pense qu'on devrait faire deux phrases différentes…

Justine a dit…

Le radeau descendait le cours d'eau. En quelques minutes, les jeunes gens se retrouvèrent dans un brouillard si dense qu'ils se voyaient à peine l'un l'autre.

Tradabordo a dit…

Voilà.

Perrine ?

perrine a dit…

Je suis d'accord pour la construction des deux phrases, mais le verbe "descendre" a déjà été utilisé à plusieurs reprises. Et si on utilisait le verbe "avancer" ?

Le radeau avançait. En quelques minutes, les jeunes gens se retrouvèrent dans un brouillard si dense qu'ils se voyaient à peine l'un l'autre.

Tradabordo a dit…

Justine, tu valides la dernière proposition de Perrine ?

Justine a dit…

Le radeau avançait. En quelques minutes, les jeunes gens se retrouvèrent dans un brouillard si dense qu'ils se voyaient à peine l'un l'autre.

Ok pour moi.