Todavía se acordaba de cuando llegó a su casa y Leonor le había preparado mondongo. Habían pasado años, pero estaba seguro de que ese día le había empezado el cáncer.
Traduction temporaire :
Il se souvenait encore de la fois où il était rentré chez lui et où Leonor lui avait préparé des tripes. C’était il y a des années, certes, mais il était sûr que son cancer avait commencé ce jour-là.
Il se souvenait encore de la fois où il était rentré chez lui et où Leonor lui avait préparé des tripes. C’était il y a des années, certes, mais il était sûr que son cancer avait commencé ce jour-là.
4 commentaires:
Il se souvenait encore de la fois où, en rentrant chez lui, il vit que Leonor lui avait préparé des tripes. C’était il y a des années, mais il était sûr que son cancer avait commencé ce jour-là.
Il se souvenait encore de la fois où, en rentrant chez lui, il vit [temps] que Leonor lui avait préparé des tripes [je ne suis pas certaine de la validité de tes chevilles… Essaie de voir si tu ne peux pas rester plus près de la V.O.]. C’était il y a des années, [cheville : « certes » ?] mais il était sûr que son cancer avait commencé ce jour-là.
Il se souvenait encore de la fois où il était rentré chez lui et où Leonor lui avait préparé des tripes. C’était il y a des années, certes, mais il était sûr que son cancer avait commencé ce jour-là.
Il se souvenait encore de la fois où il était rentré chez lui et où Leonor lui avait préparé des tripes. C’était il y a des années, certes, mais il était sûr que son cancer avait commencé ce jour-là.
OK.
Enregistrer un commentaire