lundi 31 décembre 2012

Les Ollantay – phrase 276

Dice que cada uno está jodido sin el consuelo de sentirse jodido de la misma manera que los demás.

Traduction temporaire :
Il affirme que tout le monde est foutu sans même se consoler de savoir que les autres le sont aussi.

9 commentaires:

Justine a dit…

J'avais du mal à garder le littéral :

Pour lui, chacun est chiant à sa manière et ne s'en console pas.

Tradabordo a dit…

Pour lui, chacun est chiant à sa manière et ne s'en console pas.

Grand manque de naturel, surtout dans ce contexte… Reprends l'idée et formule-le autrement.

Justine a dit…

Pour lui, tout le monde fait chier à sa façon.

Tradabordo a dit…

Dice que cada uno está jodido sin el consuelo de sentirse jodido de la misma manera que los demás.

Pour lui, tout le monde fait chier à sa façon.

CS

Emilie a dit…

Ce ne serait pas plutôt quelque chose comme :

Il affirme que tout le monde se fait baiser sans même se consoler en sachant que les autres aussi.

Tradabordo a dit…

Il affirme que tout le monde se fait baiser [ou est-ce que c'est dans le sens d'être foutu ?] sans même se consoler en sachant [« de savoir » ?] que les autres aussi.

Emilie a dit…

Oui, en fait, je suppose que c'est dans ce sens. Du coup, c'est sans doute + clair comme ça :

Il affirme que tout le monde est foutu sans même se consoler de savoir que les autres le sont aussi.

Tradabordo a dit…

Il affirme que tout le monde est foutu sans même se consoler de savoir que les autres le sont aussi.


OK.

Justine ?

Justine a dit…

Il affirme que tout le monde est foutu sans même se consoler de savoir que les autres le sont aussi.


OK.