Así se fue encontrando con ellas en la ciudad. Llegó el día. Tenía a diez seguras, número que le parecía bastante suficiente. Llamó de inmediato a Nasón. Se juntaron.
Traduction temporaire :
Il les trouva ainsi une par une dans la ville. Le jour J arriva. Il en avait dix de sûres, un nombre suffisant à son avis. Il appela Nasón sur-le-champ. Ils se donnèrent rendez-vous.
Il les trouva ainsi une par une dans la ville. Le jour J arriva. Il en avait dix de sûres, un nombre suffisant à son avis. Il appela Nasón sur-le-champ. Ils se donnèrent rendez-vous.
4 commentaires:
C’est ainsi qu’il les trouva une par une dans la ville. Le jour J arriva. Il en avait dix de sûres, un nombre qui lui paraissait suffisant. Il appela Nasón sur-le-champ. Ils se rejoignirent.
C’est [débrouille-toi pour faire sans « C'est »] ainsi qu’il les trouva une par une dans la ville. Le jour J arriva [bien]. Il en avait dix de sûres, un nombre qui lui paraissait suffisant [ou avec « à son avis » ?]. Il appela Nasón sur-le-champ. Ils se rejoignirent [bof].
Il les trouva ainsi une par une dans la ville. Le jour J arriva. Il en avait dix de sûres, un nombre suffisant à son avis. Il appela Nasón sur-le-champ. Ils se donnèrent rendez-vous.
Il les trouva ainsi une par une dans la ville. Le jour J arriva. Il en avait dix de sûres, un nombre suffisant à son avis. Il appela Nasón sur-le-champ. Ils se donnèrent rendez-vous.
OK.
Enregistrer un commentaire