mardi 19 mars 2013

Projet Manon 2 – phrases 102-105

Así se fue encontrando con ellas en la ciudad. Llegó el día. Tenía a diez seguras, número que le parecía bastante suficiente. Llamó de inmediato a Nasón. Se juntaron.

Traduction temporaire :
Il les trouva ainsi une par une dans la ville. Le jour J arriva. Il en avait dix de sûres, un nombre suffisant à son avis. Il appela Nasón sur-le-champ. Ils se donnèrent rendez-vous.

4 commentaires:

Unknown a dit…

C’est ainsi qu’il les trouva une par une dans la ville. Le jour J arriva. Il en avait dix de sûres, un nombre qui lui paraissait suffisant. Il appela Nasón sur-le-champ. Ils se rejoignirent.

Tradabordo a dit…

C’est [débrouille-toi pour faire sans « C'est »] ainsi qu’il les trouva une par une dans la ville. Le jour J arriva [bien]. Il en avait dix de sûres, un nombre qui lui paraissait suffisant [ou avec « à son avis » ?]. Il appela Nasón sur-le-champ. Ils se rejoignirent [bof].

Unknown a dit…

Il les trouva ainsi une par une dans la ville. Le jour J arriva. Il en avait dix de sûres, un nombre suffisant à son avis. Il appela Nasón sur-le-champ. Ils se donnèrent rendez-vous.

Tradabordo a dit…

Il les trouva ainsi une par une dans la ville. Le jour J arriva. Il en avait dix de sûres, un nombre suffisant à son avis. Il appela Nasón sur-le-champ. Ils se donnèrent rendez-vous.

OK.