mardi 12 mars 2013

Projet Nadia / Élise – phrase 7

Se utilizaba, en suma, un tercio de la casa, libre de grietas, musgo y humedad, que era espacio suficiente para la temeraria familia de la Zurda, padre, madre y un hermanito de cinco años.

Traduction temporaire :
Ils n'utilisaient, en somme, qu'un tiers de la maison, le seul épargné par les fissures, la mousse et l'humidité ; un espace suffisant pour la téméraire famille de la Gauchère : le père, la mère et le petit frère âgé de cinq ans.

10 commentaires:

Unknown a dit…

Ils utilisaient, en somme, un tiers de la maison, dépourvu de fissures, de mousse et d’humidité, ce qui était un espace suffisant pour la famille téméraire de la Gauchère : le père, la mère et un petit frère âgé de cinq ans.

Tradabordo a dit…

Ils utilisaient, en somme, un tiers de la maison, dépourvu de [bof ; je crois que ce sera mieux avec in truc du style « épargné par », non ?] fissures, de mousse et d’humidité, ce qui était [supprime tout ça et met un point-virgule] un espace suffisant pour la famille téméraire [dans l'autre sens ?] de la Gauchère : le père, la mère et un petit frère âgé de cinq ans.

Unknown a dit…

Ils utilisaient, en somme, un tiers de la maison, épargné par les fissures, la mousse et l'humidité ; un espace suffisant pour la téméraire famille de la Gauchère : le père, la mère et le petit frère âgé de cinq ans.

Tradabordo a dit…

Ils utilisaient [tu crois pas qu'il y a la restriction : « n'utilisaient » ?], en somme, un tiers de la maison, [cheville : « celui » ?] épargné par les fissures, la mousse et l'humidité ; un espace suffisant pour la téméraire famille de la Gauchère : le père, la mère et le petit frère âgé de cinq ans.

Unknown a dit…

Ils n'utilisaient, en somme, qu'un tiers de la maison, celui épargné par les fissures, la mousse et l'humidité ; un espace suffisant pour la téméraire famille de la Gauchère : le père, la mère et le petit frère âgé de cinq ans.

Unknown a dit…

Ils n'utilisaient, en somme, qu'un tiers de la maison, le seul épargné par les fissures, la mousse et l'humidité ; un espace suffisant pour la téméraire famille de la Gauchère : le père, la mère et le petit frère âgé de cinq ans.

Je viens de penser à "le seul" à la place de "celui", c'est plus naturel, mais peut-être que je change trop, qu'en pensez-vous?

Unknown a dit…

Ils n'utilisaient, en somme, qu'un tiers de la maison, celui épargné par les fissures, la mousse et l'humidité ; un espace suffisant pour la téméraire famille de la Gauchère : le père, la mère et le petit frère âgé de cinq ans.

Tradabordo a dit…

Ils n'utilisaient, en somme, qu'un tiers de la maison, le seul épargné par les fissures, la mousse et l'humidité ; un espace suffisant pour la téméraire famille de la Gauchère : le père, la mère et le petit frère âgé de cinq ans.

Oui, c'est une bonne idée.

Nadia ?

En attendant, Élise, je te mets la suite…

Unknown a dit…

Ben, moi je suis Ok du coup. Elise?

Tradabordo a dit…

OK… Nadia, nos commentaires se sont croisés. C'est bon. Par ailleurs, ça n'était pas une propo de moi, mais d'Élise. J'enregistre.