lundi 2 novembre 2015

Projet Élise 3 / Sonita – phrases 352-360

El aleteo cesó y un resplandor rosado y fosforescente penetró por los bordes de una visera opaca que le cubría el rostro. Por lo visto el exoprot lo había protegido de una mortal emisión de luz o de un chorro de ácido.
¿Quién es el ángel?
Una mano metálica destrabó el mecanismo que impedía la retracción de la visera y Zebrel pudo ver el rostro inefable del ángel.
Arriba, Manos —dijo la voz sañuda de Killer—. Un ángel ha bajado del cielo para gozo de las almas piadosas.
¡Cuidado, Killer! —previno el monitor, inflexible—. No necesito otro deslenguado.
Ganamos, ¿no?

Traduction temporaire :

Le battement d’ailes cessa et une lueur rosée et phosphorescente pénétra par les bords de la visière opaque qui lui couvrait le visage. Apparemment, l’exoprot l’avait protégé d’une émission mortelle de lumière ou d’un jet d’acide.
— C’est qui, l’ange ?
Une main métallique déverrouilla le mécanisme qui empêchait la rétraction de la visière et Zebrel put voir le visage ineffable de l’ange.
— Debout, Mains, dit la voix rageuse de Killer. Un ange est descendu du ciel pour la jouissance des âmes pieuses.
— Attention, Killer ! avertit le moniteur, inflexible. Je n’ai pas besoin d’une autre grande gueule.

7 commentaires:

Sonita a dit…

Le battement d’ailes cessa et une lueur rosée et phosphorescente pénétra à travers les bords de la visière opaque qui lui couvrait le visage. Apparemment, l’exoprot l’avait protégé d’une émission mortelle de lumière ou d’un jet d’acide.
— C’est qui, l’ange ?
Une main métallique désentrava le mécanisme qui empêchait le retrait de la visière et Zebrel put voir le visage ineffable de l’ange.
— Debout, Mains, dit la voix rageuse de Killer. Un ange est descendu du ciel pour la jouissance des âmes pieuses.
— Attention, Killer ! avertit le moniteur, inflexible. Je n’ai pas besoin d’une autre grande gueule.
— On a gagné, non ?

Tradabordo a dit…

Le battement d’ailes cessa et une lueur rosée et phosphorescente pénétra à travers [« par »] les bords de la visière opaque qui lui couvrait le visage. Apparemment, l’exoprot l’avait protégé d’une émission mortelle de lumière ou d’un jet d’acide.
— C’est qui, l’ange ?
Une main métallique désentrava [« déverrouilla »] le mécanisme qui empêchait le retrait [littéral / cf dico] de la visière et Zebrel put voir le visage ineffable de l’ange.
— Debout, Mains [?], dit la voix rageuse de Killer. Un ange est descendu du ciel pour la jouissance [j'hésite] des âmes pieuses.
— Attention, Killer ! avertit le moniteur, inflexible. Je n’ai pas besoin d’une autre grande gueule [registre ?].
— On a gagné, non ?

Sonita a dit…

Le battement d’ailes cessa et une lueur rosée et phosphorescente pénétra par les bords de la visière opaque qui lui couvrait le visage. Apparemment, l’exoprot l’avait protégé d’une émission mortelle de lumière ou d’un jet d’acide.
— C’est qui, l’ange ?
Une main métallique déverrouilla le mécanisme qui empêchait la rétraction de la visière et Zebrel put voir le visage ineffable de l’ange.
— Debout, Mains [? // C'est le nom de l'un des personnages, déjà traduit ainsi par Élise], dit la voix rageuse de Killer. Un ange est descendu du ciel pour le plaisir des âmes pieuses.
— Attention, Killer ! avertit le moniteur, inflexible. Je n’ai pas besoin d’un autre gueulard.
— On a gagné, non ?

Tradabordo a dit…

Le battement d’ailes cessa et une lueur rosée et phosphorescente pénétra par les bords de la visière opaque qui lui couvrait le visage. Apparemment, l’exoprot l’avait protégé d’une émission mortelle de lumière ou d’un jet d’acide.
— C’est qui, l’ange ?
Une main métallique déverrouilla le mécanisme qui empêchait la rétraction de la visière et Zebrel put voir le visage ineffable de l’ange.
— Debout, Mains, dit la voix rageuse de Killer. Un ange est descendu du ciel pour le plaisir [vu ce dont il s'agit, il faut être précis… Regarde un peu ce qu'on dit dans les catéchismes, etc.] des âmes pieuses.
— Attention, Killer ! avertit le moniteur, inflexible. Je n’ai pas besoin d’un autre gueulard [quelle est l'idée en esp. ?].

Sonita a dit…

D'après mes recherches, "jouissance" est le terme correct. Je trouve de nombreuses occurrences avec "la jouissance de Dieu". Ici, cette "jouissance" s'applique aux âmes pieuses mais je pense que ce terme a le même sens dans ce contexte.

***
Le battement d’ailes cessa et une lueur rosée et phosphorescente pénétra par les bords de la visière opaque qui lui couvrait le visage. Apparemment, l’exoprot l’avait protégé d’une émission mortelle de lumière ou d’un jet d’acide.
— C’est qui, l’ange ?
Une main métallique déverrouilla le mécanisme qui empêchait la rétraction de la visière et Zebrel put voir le visage ineffable de l’ange.
— Debout, Mains, dit la voix rageuse de Killer. Un ange est descendu du ciel pour la jouissance des âmes pieuses.
— Attention, Killer ! avertit le moniteur, inflexible. Je n’ai pas besoin d’un autre gueulard [quelle est l'idée en esp. ? // Dans un premier temps, j'ai interprété de manière littérale puisque, effectivement, on lui avait coupé la langue puis, tenant compte du contexte, Zebrel est un personnage irrévérencieux, raison pour laquelle on lui a coupé la langue d'ailleurs. J'ai alors cherché dans le dico les différents sens de "deslenguado" et je trouve ceci :
adj. y s. Mal hablado, desvergonzado:
¿no puedes hablar sin insultar, deslenguado?
D'où mon choix de traduction].

Tradabordo a dit…

OK pour tes explications. Remets ta trad, du coup.

Sonita a dit…

Le battement d’ailes cessa et une lueur rosée et phosphorescente pénétra par les bords de la visière opaque qui lui couvrait le visage. Apparemment, l’exoprot l’avait protégé d’une émission mortelle de lumière ou d’un jet d’acide.
— C’est qui, l’ange ?
Une main métallique déverrouilla le mécanisme qui empêchait la rétraction de la visière et Zebrel put voir le visage ineffable de l’ange.
— Debout, Mains, dit la voix rageuse de Killer. Un ange est descendu du ciel pour la jouissance des âmes pieuses.
— Attention, Killer ! avertit le moniteur, inflexible. Je n’ai pas besoin d’une autre grande gueule.