Los comedores de papas, Los zapatos viejos, La silla gastada, los desolados temas del desventurado holandés, ¿no claman al cielo y el infierno, a la absoluta y total rebeldía?
Traduction temporaire :
"Les Mangeurs de pommes de terre", "Les Vieux Souliers", "La Chaise" usée (autant de thèmes déprimants traités par le malheureux Hollandais) n'en appellent-ils pas au ciel et à l'enfer, à la révolte totale et absolue ?
"Les Mangeurs de pommes de terre", "Les Vieux Souliers", "La Chaise" usée (autant de thèmes déprimants traités par le malheureux Hollandais) n'en appellent-ils pas au ciel et à l'enfer, à la révolte totale et absolue ?
12 commentaires:
Les Mangeurs de pommes de terre, Les Vieux Souliers, La Chaise usée, les thèmes désolés du malheureux Hollandais, n'en appellent-ils pas au ciel et à l'enfer, à la révolte totale et absolue ?
Les Mangeurs de pommes de terre [Je pense qu'on devrait mettre des guillemets], Les Vieux Souliers, La Chaise usée, les thèmes [ou « autant de thèmes » ? + « thèmes » ou « sujets » ?] désolés [une autre idée ?] du malheureux Hollandais, n'en appellent-ils pas au ciel et à l'enfer, à la révolte totale et absolue ?
"gastada" ne fait pas partie du titre du tableau donc je ne peux pas le mettre à l'intérieur des guillemets. Comment je fais ?
"Les Mangeurs de pommes de terre", "Les Vieux Souliers", "La Chaise" usée, autant de sujets déprimants du malheureux Hollandais, n'en appellent-ils pas au ciel et à l'enfer, à la révolte totale et absolue ?
Si ça ne fait pas partie du titre, oui, laisse-le à l'extérieur.
"Les Mangeurs de pommes de terre", "Les Vieux Souliers", "La Chaise" usée, autant de sujets déprimants [cheville pour enchaîner avec « par le »] du malheureux Hollandais [tu devrais mettre ça entre parenthèses], n'en appellent-ils pas au ciel et à l'enfer, à la révolte totale et absolue ?
"Les Mangeurs de pommes de terre", "Les Vieux Souliers", "La Chaise" usée (autant de sujets déprimants par le malheureux Hollandais) n'en appellent-ils pas au ciel et à l'enfer, à la révolte totale et absolue ?
"Les Mangeurs de pommes de terre", "Les Vieux Souliers", "La Chaise" usée (autant de sujets déprimants [manque une cheville ici… « des thèmes », ils sont quoi ?] par le malheureux Hollandais) n'en appellent-ils pas au ciel et à l'enfer, à la révolte totale et absolue ?
"Les Mangeurs de pommes de terre", "Les Vieux Souliers", "La Chaise" usée (autant de thèmes déprimants évoqués par le malheureux Hollandais) n'en appellent-ils pas au ciel et à l'enfer, à la révolte totale et absolue ?
"Les Mangeurs de pommes de terre", "Les Vieux Souliers", "La Chaise" usée (autant de thèmes déprimants évoqués [non… Lui, il peint ; donc, il ne faut pas se verbe-là, mais quelque chose qui évoque les représentations] par le malheureux Hollandais) n'en appellent-ils pas au ciel et à l'enfer, à la révolte totale et absolue ?
"Les Mangeurs de pommes de terre", "Les Vieux Souliers", "La Chaise" usée (autant de thèmes déprimants représentés par le malheureux Hollandais) n'en appellent-ils pas au ciel et à l'enfer, à la révolte totale et absolue ?
"Les Mangeurs de pommes de terre", "Les Vieux Souliers", "La Chaise" usée (autant de thèmes déprimants représentés [« traités » ?] par le malheureux Hollandais) n'en appellent-ils pas au ciel et à l'enfer, à la révolte totale et absolue ?
"Les Mangeurs de pommes de terre", "Les Vieux Souliers", "La Chaise" usée (autant de thèmes déprimants traités par le malheureux Hollandais) n'en appellent-ils pas au ciel et à l'enfer, à la révolte totale et absolue ?
"Les Mangeurs de pommes de terre", "Les Vieux Souliers", "La Chaise" usée (autant de thèmes déprimants traités par le malheureux Hollandais) n'en appellent-ils pas au ciel et à l'enfer, à la révolte totale et absolue ?
OK.
Enregistrer un commentaire