samedi 17 novembre 2012

Projet Sonita 3 – phrases 37-38

Los muebles, de madera y con barniz oscuro, estaban igual que la última vez que los vio. Una cama con un colchón viejo en el cual si te sentabas con fuerza notabas los muelles.

Traduction temporaire :
Les meubles, en bois vernis foncé, étaient exactement pareils que la dernière fois : un lit avec un vieux matelas, dont on sentait les ressorts si on s’y asseyait un peu trop brutalement.

7 commentaires:

Sonita a dit…

Les meubles, en bois et vernis avec une teinte foncée, étaient tels que la dernière fois qu’elle les avait vus. Un lit avec un vieux matelas sur lequel si on s’asseyait durement, on pouvait sentir les ressorts.

Tradabordo a dit…

Les meubles, en bois et [pas besoin de « et »] vernis avec [j'hésite sur le « avec » ; fais des vérifications] une teinte foncée, étaient tels que la dernière fois qu’elle les avait vus [à partir de « étaient » = charabia]. [deux points ?] Un lit avec un vieux matelas sur lequel si on s’asseyait durement [mal dit], on pouvait sentir les ressorts [idem].

Sonita a dit…

Les meubles, en bois vernis d'une teinte foncée, étaient exactement pareils que la dernière fois qu'elle les avait vus : un lit avec un vieux matelas sur lequel si on s’asseyait avec trop de force, on pouvait ressentir les ressorts.

Tradabordo a dit…

Les meubles, en bois vernis d'une teinte foncée [pourquoi pas simplement « vernis foncé » ? Qu'en penses-tu ?], étaient exactement pareils que la dernière fois qu'elle les avait vus [est-ce que tu ne crois pas qu'on pourrait s'arrêter à « dernière fois » ?] : un lit avec un vieux matelas sur lequel si on s’asseyait avec trop de force, on pouvait ressentir les ressorts [à retravailler encore… la fin manque toujours de naturel].

Sonita a dit…

Les meubles, en bois vernis foncé, étaient exactement pareils que la dernière fois : un lit avec un vieux matelas sur lequel on pouvait sentir les ressorts si on s’y asseyait avec trop de force.

***
Je suis revenue à "sentir les ressorts" car j'ai cherché sur Google en l'écrivant entre guillemets et ce serait correct de le dire ainsi.
Pour "en bois vernis foncé", c'est juste que cela me faisait un peu bizarre de ne pas utiliser de préposition, mais j'ai cherché avec la technique des guillemets et c'est correct de le dire de cette manière-là :)

Tradabordo a dit…

Les meubles, en bois vernis foncé, étaient exactement pareils que la dernière fois : un lit avec un vieux matelas sur lequel on pouvait sentir les ressorts si on s’y asseyait avec trop de force.

Je te propose :

Les meubles, en bois vernis foncé, étaient exactement pareils que la dernière fois : un lit avec un vieux matelas, dont on sentait les ressorts si on s’y asseyait un peu trop brutalement.

OK ?

Sonita a dit…

OK.

Les meubles, en bois vernis foncé, étaient exactement pareils que la dernière fois : un lit avec un vieux matelas, dont on sentait les ressorts si on s’y asseyait un peu trop brutalement.