lundi 25 février 2013

Projet Delphine – phrase 4

Luego del ataque sufrido en las vacaciones y la primera vez que se transformó, pensó en suicidarse; pero al probar la sangre de su primera víctima humana, había aceptado su nueva condición.

Traduction temporaire :
Après la crise, survenue pendant les vacances, et sa première transformation, il avait pensé se suicider ; mais alors qu'il goûtait le sang de sa première victime humaine, il avait accepté sa nouvelle condition.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Après la crise subie pendant les vacances et sa première transformation [syntaxiquement trop lourd, à mon avis, de laisser la structure verbale par rapport à la première partie de la phrase], il avait pensé se suicider ; mais en goûtant le sang de sa première victime humaine, il avait accepté sa nouvelle condition.

Tradabordo a dit…

Après la crise subie [ou « , survenue » ?] pendant les vacances [virgule, du coup] et sa première transformation, il avait pensé se suicider ; mais en goûtant [le gérondif ne ve pas] le sang de sa première victime humaine, il avait accepté sa nouvelle condition.

Unknown a dit…

Après la crise survenue pendant les vacances, et sa première transformation, il avait pensé se suicider ; mais alors qu'il goûtait le sang de sa première victime humaine, il avait accepté sa nouvelle condition.

Tradabordo a dit…

Après la crise, survenue pendant les vacances, et sa première transformation, il avait pensé se suicider ; mais alors qu'il goûtait le sang de sa première victime humaine, il avait accepté sa nouvelle condition.

J'ai ajouté une petite virgule et c'est OK.