samedi 23 février 2013

Projet Nadia 2 – phrase 99

Rió por dentro ante aquella tontería, quizá el próximo programa hablaría de las cosas que son pero no existen.

Traduction temporaire :
Elle rit intérieurement de cette bêtise ; peut-être que lors de sa prochaine émission, elle parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Elle rit intérieurement face à cette bêtise, peut-être que la prochaine émission parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.

Tradabordo a dit…

Elle rit intérieurement face à [« de » ?] cette bêtise, [ou point)virgule ?] peut-être que [cheville : « lors de » ou inutile ? Comme tu veux] la prochaine émission [virgule] [« elle »] parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.

Unknown a dit…

Elle rit intérieurement de cette bêtise ; peut-être que lors de la prochaine émission, elle parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.

Tradabordo a dit…

Elle rit intérieurement de cette bêtise ; peut-être que lors de la [ou « sa » ?] prochaine émission, elle parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.

Unknown a dit…

Elle rit intérieurement de cette bêtise ; peut-être que lors de sa prochaine émission, elle parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.

Tradabordo a dit…

Elle rit intérieurement de cette bêtise ; peut-être que lors de sa prochaine émission, elle parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.

OK.