jeudi 21 février 2013

Projet Émilie – phrase 10

Pero eran ya demasiados ciegos los que había en la ciudad para que no se hicieran odiosos y sospechosos.

Traduction temporaire :
Mais désormais, trop nombreux étaient les aveugles qui se trouvaient en ville pour ne pas devenir odieux et suspects.

5 commentaires:

Emilie a dit…

Mais les aveugles qui se trouvaient en ville étaient déjà trop nombreux pour ne pas devenir haïssables et suspects.

Tradabordo a dit…

Mais les aveugles qui se trouvaient en ville étaient déjà trop nombreux [ou en passant par « Mais trop nombreux étaient… » ? Vois ce que ça donne et dis-moi si ça fonctionne mieux] pour ne pas devenir haïssables [ou « odieux » ?] et suspects.

Emilie a dit…

Mon 1er commentaire s'est perdu...

Mais trop nombreux étaient les aveugles qui se trouvaient en ville pour ne pas devenir odieux et suspects.

On laisse tomber le "ya", non ?

Tradabordo a dit…

Mais [« désormais, » ?] trop nombreux étaient les aveugles qui se trouvaient en ville pour ne pas devenir odieux et suspects.

Emilie a dit…

Mais désormais, trop nombreux étaient les aveugles qui se trouvaient en ville pour ne pas devenir odieux et suspects.

OK pour désormais.