Primero pensé en denunciarlo por si se trataba de un loco, pero finalmente he decidido comprar un arma para defenderme.
Traduction temporaire :
D'abord, je pensai porter plainte, au cas où il s'agirait d'un fou, mais finalement, j'ai décidé d'acheter une arme pour me défendre.
D'abord, je pensai porter plainte, au cas où il s'agirait d'un fou, mais finalement, j'ai décidé d'acheter une arme pour me défendre.
6 commentaires:
Primero pensé en denunciarlo por si se trataba de un loco, pero finalmente he decidido comprar un arma para defenderme.
D'abord, je pensai le dénoncer, au cas où il s'agissait d'un fou, mais en fin, j'ai décidé d'acheter une arme pour me défendre.
D'abord, je pensai le dénoncer [est-ce que c'est dans le sens de « porter plaindre » ; regardez bien dans les deux dictionnaires / bilingue et unilingue], au cas où il s'agissait [le temps ne va pas] d'un fou, mais en fin [« en fin » ne va pas], j'ai décidé d'acheter une arme pour me défendre.
D'abord, je pensai porter plainte, au cas où il s'agît d'un fou, mais finalement, j'ai décidé d'acheter une arme pour me défendre.
D'abord, je pensai porter plainte, au cas où il s'agît [incorrect] d'un fou, mais finalement, j'ai décidé d'acheter une arme pour me défendre.
D'abord, je pensai porter plainte, au cas où il s'agirait d'un fou, mais finalement, j'ai décidé d'acheter une arme pour me défendre.
D'abord, je pensai porter plainte, au cas où il s'agirait d'un fou, mais finalement, j'ai décidé d'acheter une arme pour me défendre.
OK.
Enregistrer un commentaire