vendredi 15 mars 2013

Projet Elena 2 – phrases 145-147

Era una muy buena idea. De esa manera sí hubiese llegado a su casa. El olor a orina signaba la vida de la gente como Walter.

Traduction temporaire :
C'était là une très bonne idée. De cette manière, il aurait certainement réussi à rentrer chez lui. L'odeur de l'urine marquait la vie des personnes comme Walter.

5 commentaires:

Elena a dit…

C'était-là une très bonne idée. De cette manière, il serait certainement arrivé chez lui. L'odeur de l'urine marquait la vie des gens comme Walter.

Tradabordo a dit…

C'était-là [pourquoi un tiret ??????] une très bonne idée. De cette manière, il serait certainement arrivé [passe par « réussir » et « rentrer » ; ce sera sans doute mieux] chez lui. L'odeur de l'urine marquait la vie des gens comme Walter.

Elena a dit…

C'était là une très bonne idée. De cette manière, il aurait certainement réussi à rentrer chez lui.
L'odeur de l'urine marquait la vie des gens comme Walter.

Elena a dit…

C'était là une très bonne idée. De cette manière, il aurait certainement réussi à rentrer chez lui.
L'odeur de l'urine marquait la vie des personnes comme Walter.

Peut-être qu'il vaut mieux mettre "personnes' ici, car on a "gens" juste après.

Tradabordo a dit…

C'était là une très bonne idée. De cette manière, il aurait certainement réussi à rentrer chez lui.
L'odeur de l'urine marquait la vie des personnes comme Walter.

OK.