Era una muy buena idea. De esa manera sí hubiese llegado a su casa. El olor a orina signaba la vida de la gente como Walter.
Traduction temporaire :
C'était là une très bonne idée. De cette manière, il aurait certainement réussi à rentrer chez lui. L'odeur de l'urine marquait la vie des personnes comme Walter.
C'était là une très bonne idée. De cette manière, il aurait certainement réussi à rentrer chez lui. L'odeur de l'urine marquait la vie des personnes comme Walter.
5 commentaires:
C'était-là une très bonne idée. De cette manière, il serait certainement arrivé chez lui. L'odeur de l'urine marquait la vie des gens comme Walter.
C'était-là [pourquoi un tiret ??????] une très bonne idée. De cette manière, il serait certainement arrivé [passe par « réussir » et « rentrer » ; ce sera sans doute mieux] chez lui. L'odeur de l'urine marquait la vie des gens comme Walter.
C'était là une très bonne idée. De cette manière, il aurait certainement réussi à rentrer chez lui.
L'odeur de l'urine marquait la vie des gens comme Walter.
C'était là une très bonne idée. De cette manière, il aurait certainement réussi à rentrer chez lui.
L'odeur de l'urine marquait la vie des personnes comme Walter.
Peut-être qu'il vaut mieux mettre "personnes' ici, car on a "gens" juste après.
C'était là une très bonne idée. De cette manière, il aurait certainement réussi à rentrer chez lui.
L'odeur de l'urine marquait la vie des personnes comme Walter.
OK.
Enregistrer un commentaire