samedi 9 mars 2013

Projet Émilie – phrase 23

Y como toda la familia no podía reunirse al mismo tiempo en el único pisito y en el rincón irrepetible, se turnaban para hablar hacia abajo, para arrojar ahí sus súbitos peligrosos pensamientos revestidos de rápidas y fugitivas palabras, mientras se echaba a correr el agua de la llave para descansar, para respirar para no tener preocupaciones, miedos, visiones, ideas, pensamientos, etc.

Traduction temporaire :
Et comme toute la famille ne pouvait se tenir en même temps dans ce mini-appartement unique et dans ce recoin précieux, ses membres se relayaient pour vider leur sac, déverser là leurs dangereuses pensées revêtues de mots rapides et fugitifs, tandis qu’on laissait couler l’eau du robinet pour se reposer, pour respirer, pour chasser l’inquiétude, les peurs, les visions, les idées, les pensées, etc.

8 commentaires:

Emilie a dit…

Et comme toute la famille ne pouvait se réunir en même temps dans l’unique petit appartement et dans l’extraordinaire recoin, ses membres se relayaient pour parler vers le bas, pour jeter là leurs dangereuses pensées revêtues de mots rapides et fugitifs, tandis qu’on laissait couler l’eau du robinet pour se reposer, pour respirer, pour chasser l’inquiétude, les peurs, les visions, les idées, les pensées, etc.

Bof...

Tradabordo a dit…

Et comme toute la famille ne pouvait se réunir [ou « se tenir » ?] en même temps dans l’[ou « cet » ?] unique petit [« mini » ?] appartement et dans l’extraordinaire [non… autre connotation en français] recoin, ses membres se relayaient pour parler vers le bas [dans le sens de vider son sac ?], pour jeter [« déverser » ?] là leurs dangereuses pensées revêtues de mots rapides et fugitifs, tandis qu’on laissait couler l’eau du robinet pour se reposer, pour respirer, pour chasser l’inquiétude, les peurs, les visions, les idées, les pensées, etc.

Emilie a dit…

- irrepetible = précieux ? irremplaçable ?
- j'avoue que je ne sais pas trop cmt comprendre ce "hablar hacia abajo"...


Et comme toute la famille ne pouvait se tenir en même temps dans cet unique mini-appartement et dans l'irremplaçable recoin, ses membres se relayaient pour vider leur sac, pour déverser là leurs dangereuses pensées revêtues de mots rapides et fugitifs, tandis qu’on laissait couler l’eau du robinet pour se reposer, pour respirer, pour chasser l’inquiétude, les peurs, les visions, les idées, les pensées, etc.

Tradabordo a dit…

Et comme toute la famille ne pouvait se tenir en même temps dans cet unique [après le substantif ?] mini-appartement et dans l'irremplaçable [oui, « précieux », c'est une bonne idée + idem pour la place de l'adjectif – histoire de faire le parallèle] recoin, ses membres se relayaient pour vider leur sac, pour [on supprime ?] déverser là leurs dangereuses pensées revêtues de mots rapides et fugitifs, tandis qu’on laissait couler l’eau du robinet pour se reposer, pour respirer, pour chasser l’inquiétude, les peurs, les visions, les idées, les pensées, etc.

Emilie a dit…

Et comme toute la famille ne pouvait se tenir en même temps dans ce mini-appartement unique et dans le recoin précieux, ses membres se relayaient pour vider leur sac, déverser là leurs dangereuses pensées revêtues de mots rapides et fugitifs, tandis qu’on laissait couler l’eau du robinet pour se reposer, pour respirer, pour chasser l’inquiétude, les peurs, les visions, les idées, les pensées, etc.

Tradabordo a dit…

Et comme toute la famille ne pouvait se tenir en même temps dans ce mini-appartement unique et dans le [« ce » ?] recoin précieux, ses membres se relayaient pour vider leur sac, déverser là leurs dangereuses pensées revêtues de mots rapides et fugitifs, tandis qu’on laissait couler l’eau du robinet pour se reposer, pour respirer, pour chasser l’inquiétude, les peurs, les visions, les idées, les pensées, etc.

Emilie a dit…

Et comme toute la famille ne pouvait se tenir en même temps dans ce mini-appartement unique et dans ce recoin précieux, ses membres se relayaient pour vider leur sac, déverser là leurs dangereuses pensées revêtues de mots rapides et fugitifs, tandis qu’on laissait couler l’eau du robinet pour se reposer, pour respirer, pour chasser l’inquiétude, les peurs, les visions, les idées, les pensées, etc.

Tradabordo a dit…

Et comme toute la famille ne pouvait se tenir en même temps dans ce mini-appartement unique et dans ce recoin précieux, ses membres se relayaient pour vider leur sac, déverser là leurs dangereuses pensées revêtues de mots rapides et fugitifs, tandis qu’on laissait couler l’eau du robinet pour se reposer, pour respirer, pour chasser l’inquiétude, les peurs, les visions, les idées, les pensées, etc.

OK.