dimanche 17 mars 2013

Projet Jennifer – phrase 39

PRECIO RAZONABLE Y BUENA UBICACIÓN, hizo anotar en la segunda línea; y en la tercera, más grande, el número telefónico al que los interesados podrían llamar.

Traduction temporaire :
PRIX RAISONNABLE ET BON EMPLACEMENT, fit-il noter à la deuxième ligne ; sur la troisième, plus grande, le numéro de téléphone sur lequel les personnes intéressées pourraient l'appeler.

4 commentaires:

Unknown a dit…

PRIX RAISONNABLE ET BON EMPLACEMENT, fit-il noter à la seconde ligne ; et sur la troisième, plus grande, le numéro de téléphone sur lequel les intéressés pourraient l'appeler.

Tradabordo a dit…

PRIX RAISONNABLE ET BON EMPLACEMENT, fit-il noter à [ou « sur » ? J'hésite ; pèse le pour et le contre et dis-moi ce qui est mieux] la seconde ligne ; et [pas besoin du « et »] sur la troisième, plus grande, le numéro de téléphone sur lequel les intéressés [je pense qu'il faut ajouter « personnes », parce qu'on n'est pas en soi un « intéressé » ;-)] pourraient l'appeler.

Unknown a dit…

PRIX RAISONNABLE ET BON EMPLACEMENT, fit-il noter à ["à" me parait plus adapté que "sur"] la seconde ligne ; sur la troisième, plus grande, le numéro de téléphone sur lequel les personnes intéressées pourraient l'appeler.

Tradabordo a dit…

PRIX RAISONNABLE ET BON EMPLACEMENT, fit-il noter à la seconde ligne ; sur la troisième, plus grande, le numéro de téléphone sur lequel les personnes intéressées pourraient l'appeler.

OK.