No sería fácil, un grupo de escritores, esperaba por mí. Todos con intereses más o menos comunes, lenguaje similar, códigos en la misma frecuencia. Solo uno me interesaba, el de la bomba.
Traduction temporaire :
Et cela n'allait pas être une mince affaire car un groupe d'écrivains m'attendait. Ils avaient tous des intérêts plus ou moins communs, parlaient un langage similaire, avaient les mêmes codes. Mais un seul m'intéressait : celui de la bombe.
Et cela n'allait pas être une mince affaire car un groupe d'écrivains m'attendait. Ils avaient tous des intérêts plus ou moins communs, parlaient un langage similaire, avaient les mêmes codes. Mais un seul m'intéressait : celui de la bombe.
10 commentaires:
Ca ne serait pas facile, un groupe d'écrivains m'attendait, tous avec des intérêts plus ou moins communs, un langage similaire, des codes utilisés avec la même fréquence. Mais un seul m'intéressait, celui de la bombe.
No sería fácil, un grupo de escritores, esperaba por mí. Todos con intereses más o menos comunes, lenguaje similar, códigos en la misma frecuencia. Solo uno me interesaba, el de la bomba.
Et cela n'allait pas être une mince affaire car un groupe d'écrivains m'attendait. Ils avaient tous des intérêts plus ou moins communs, parlaient le même jargon, utilisaient les mêmes codes à la même fréquence. Mais seul un m'intéressait : celui de la bombe.
Et cela n'allait pas être une mince affaire car un groupe d'écrivains m'attendait.
OK.
Ils avaient tous des intérêts plus ou moins communs,
OK
parlaient
OK
un langage similaire
OK.
utilisaient
OK
Pour le petit morceau d'après, je ne suis convaincue par aucune des deux solutions. En fait, dégagez-vous de la vous et dites cela le plus naturellement possible en français.
Mais un seul m'intéressait
OK
Oui, Julie, pour les deux points après. Très bonne idée.
celui de la bombe.
Ou « la bombe » tout court ?
Et cela n'allait pas être une mince affaire car un groupe d'écrivains m'attendait. Ils avaient tous des intérêts plus ou moins communs, parlaient un langage similaire, utilisaient tous autant les mêmes techniques. Mais un seul m'intéressait: celui de la bombe.
Et cela n'allait pas être une mince affaire car un groupe d'écrivains m'attendait. Ils avaient tous des intérêts plus ou moins communs, parlaient un langage similaire, utilisaient tous autant les mêmes [assez maladroit + confus d'un point de vue du sens] techniques. Mais un seul m'intéressait[espace avant les deux points]: celui de la bombe.
Et cela n'allait pas être une mince affaire car un groupe d'écrivains m'attendait. Ils avaient tous des intérêts plus ou moins communs, parlaient un langage similaire, avaient les mêmes réflexes. Mais un seul m'intéressait : celui de la bombe.
Et cela n'allait pas être une mince affaire car un groupe d'écrivains m'attendait. Ils avaient tous des intérêts plus ou moins communs, parlaient un langage similaire, avaient les mêmes réflexes [ou « codes », du coup ?]. Mais un seul m'intéressait : celui de la bombe.
Et cela n'allait pas être une mince affaire car un groupe d'écrivains m'attendait. Ils avaient tous des intérêts plus ou moins communs, parlaient un langage similaire, avaient les mêmes codes. Mais un seul m'intéressait : celui de la bombe.
Et cela n'allait pas être une mince affaire car un groupe d'écrivains m'attendait. Ils avaient tous des intérêts plus ou moins communs, parlaient un langage similaire, avaient les mêmes codes. Mais un seul m'intéressait : celui de la bombe.
OK.
Julie ? J'attends ta validation pour enregistrer.
En attendant, Coralie, je te mets la suite.
OK :o)
Enregistrer un commentaire