Altas y espumosas, las olas reventaban ferozmente, justo en el extremo de la calle Medina, y golpeaban contra la casa donde vivía la Zurda, un caserón tipo barco con ventanas ojo de buey y balcones de pasamanos tubulares, en distintos niveles, que imitaban las cubiertas y el puente de mando.
Traduction temporaire :
Hautes et écumeuses, les vagues s’écrasaient férocement juste au bout de la Calle Medina et cognaient contre la maison où vivait la Gauchère, une bâtisse en forme de bateau avec des fenêtres œil-de-bœuf et des balcons munis de garde-corps en tubes métalliques, à différents niveaux, qui imitaient le pont et les passerelles de manœuvre.
Hautes et écumeuses, les vagues s’écrasaient férocement juste au bout de la Calle Medina et cognaient contre la maison où vivait la Gauchère, une bâtisse en forme de bateau avec des fenêtres œil-de-bœuf et des balcons munis de garde-corps en tubes métalliques, à différents niveaux, qui imitaient le pont et les passerelles de manœuvre.
18 commentaires:
Hautes et écumeuses, les vagues s’écrasaient férocement, juste au bout de la calle Medina, et elles frappaient contre la maison où vivait la Gauchère, une bâtisse de style marin avec des fenêtres œil-de-bœuf et des balcons à main courante en tubes métalliques, à différents niveaux, qui imitaient le pont des navires et les passerelles de manœuvre.
Grâce à google image je vois exactement ce que sont les "pasamanos tubulares" mais je n'ai pas trouvé de terme aussi précis en français.
Hautes et écumeuses, les vagues s’écrasaient férocement, juste au bout de la calle Medina, et elles frappaient contre la maison où vivait la Gauchère, une bâtisse de style marin avec des fenêtres œil-de-bœuf et des balcons à garde-corps en tubes métalliques, à différents niveaux, qui imitaient le pont des navires et les passerelles de manœuvre.
Je viens de penser à "garde-corps", peut être plus courant que "main courante", non?
Hautes et écumeuses, les vagues s’écrasaient férocement, [on supprime ?] juste au bout de la calle [majuscule, du coup] Medina, [on supprime ?] et elles [on supprime ?] frappaient [ou « cognaient » ?] contre la maison où vivait la Gauchère, une bâtisse de style marin [sûre ?] avec des fenêtres œil-de-bœuf et des balcons à main courante en tubes métalliques [attendons de voir si Nadia peut t'aider ;-)))))], à différents niveaux, qui imitaient le pont des navires et les passerelles de manœuvre [tu as vérifié que ça se dit bien ainsi, je suppose ? Juste pour confirmation].
Hautes et écumeuses, les vagues s’écrasaient férocement juste au bout de la Calle Medina et cognaient contre la maison où vivait la Gauchère, une bâtisse de style marin avec des fenêtres œil-de-bœuf et des balcons à main courante en tubes métalliques, à différents niveaux, qui imitaient le pont des navires et les passerelles de manœuvre.
J'ai fouiné dans des lexiques de marin, pour la fin, c'est sûr. Pour le truc des balcons par contre, je suis moins sûre! Et j'ai mis "style marin" parce que de "type bateau" me semblait bizarre pour décrire une maison. On va attendre Nadia! :)
Hautes et écumeuses, les vagues s’écrasaient férocement juste au bout de la Calle Medina et cognaient contre la maison où vivait la Gauchère, une bâtisse en forme de bateau avec des fenêtres œil-de-bœuf et des balcons munis de garde-corps en tubes métalliques, à différents niveaux, qui imitaient le pont des navires et les passerelles de manœuvre.
Hautes et écumeuses, les vagues s’écrasaient férocement juste au bout de la Calle Medina et cognaient contre la maison où vivait la Gauchère, une bâtisse en forme de bateau avec des fenêtres œil-de-bœuf et des balcons munis de garde-corps en tubes métalliques, à différents niveaux, qui imitaient le pont des navires et les passerelles de manœuvre.
Je trouve pas mal cette solution…
Élise, qu'en penses-tu ?
Nadia, je te mets la suite…
Je valide!
Je valide!
Le "en forme de bateau" par contre, je ne suis pas convaincue, pour moi ça évoquait plus une maison de bord de mer, mais pas une maison en forme de bateau.
Alors continuons à débattre… Nadia, qu'en penses-tu ?
Il y a "casa-barco" ensuite dans le texte, à deux reprises, donc peut-être qu'elle a vraiment une forme de bateau, finalement!
Du coup, tu me mets la phrase complète, stp ?
Hautes et écumeuses, les vagues s’écrasaient férocement juste au bout de la Calle Medina et cognaient contre la maison où vivait la Gauchère, une bâtisse en forme de bateau avec des fenêtres œil-de-bœuf et des balcons munis de garde-corps en tubes métalliques, à différents niveaux, qui imitaient le pont des navires et les passerelles de manœuvre.
On verra à la relecture de toute façon, il me semble que des détails sont décrits plus loin.
Hautes et écumeuses, les vagues s’écrasaient férocement juste au bout de la Calle Medina et cognaient contre la maison où vivait la Gauchère, une bâtisse en forme de [peut-être que c'est « forme » qui ne va pas… « genre » ; j'hésite beaucoup ; dites-moi et, le cas échéant, demandez son avis à Elena] bateau avec des fenêtres œil-de-bœuf et des balcons munis de garde-corps en tubes métalliques, à différents niveaux, qui imitaient le pont des navires [on peut supprimer puisqu'on a déjà dit qu'elle ressemblait à un bateau, non ?] et les passerelles de manœuvre.
Je n'ai trouvé que "maison-bateau" ou "maison-flottante".
Hautes et écumeuses, les vagues s’écrasaient férocement juste au bout de la Calle Medina et cognaient contre la maison où vivait la Gauchère, une bâtisse en forme de bateau avec des fenêtres œil-de-bœuf et des balcons munis de garde-corps en tubes métalliques, à différents niveaux, qui imitaient le pont et les passerelles de manœuvre.
Hautes et écumeuses, les vagues s’écrasaient férocement juste au bout de la Calle Medina et cognaient contre la maison où vivait la Gauchère, une bâtisse en forme de bateau avec des fenêtres œil-de-bœuf et des balcons munis de garde-corps en tubes métalliques, à différents niveaux, qui imitaient le pont et les passerelles de manœuvre.
OK pour moi…
Élise.
Manon, je te mets la 5.
Soyez bien rigoureuses pour qu'on ne s'emmêle pas les crayons ;-)
Désolée, il s'agissait évidemment de Nadia !
Elise, on peut valider ?
Désolée du retard, je n'avais pas vu ce message, OK pour moi! :)
Enregistrer un commentaire