mardi 9 septembre 2014

Projet Manon / Justine – phrase 99

Se proclamó vencedor y decidió poner con más vitalidad pepitas verdes, amarillas al sol, madurando granate para secarse grises y tostarse carmelitas, como si fuera lo más sencillo para él aquel tránsito de la depresión a la euforia.

Traduction temporaire :
Il se proclama vainqueur et décida de mettre plus d'ardeur à donner des grains : d'abord verts, puis jaunes au soleil, ils deviendraient grenat en arrivant à maturité, gris en séchant et marron en grillant, comme si, pour lui, il n’y avait rien de plus facile que ce passage de la dépression à l’euphorie.

9 commentaires:

Justine a dit…

Il se proclama vainqueur et décida de donner, avec davantage d’ardeur, des grains verts, jaunes au soleil, qui deviendraient grenat en mûrissant, gris en séchant et marron en grillant, comme s’il n’y avait rien de plus facile pour lui que ce passage de la dépression à l’euphorie.

Tradabordo a dit…

Il se proclama vainqueur et décida de donner, avec davantage d’ardeur, des grains verts, jaunes au soleil, qui deviendraient grenat en mûrissant [peu clair], gris en séchant et marron en grillant, comme s’il n’y avait rien de plus facile pour lui que ce passage de la dépression à l’euphorie.

Justine a dit…

Il se proclama vainqueur et décida de donner, avec davantage d’ardeur, des grains verts, jaunes au soleil, qui deviendraient grenat en arrivant à maturité, gris en séchant et marron en grillant, comme s’il n’y avait rien de plus facile pour lui que ce passage de la dépression à l’euphorie.

Tradabordo a dit…

Il se proclama vainqueur et décida de donner, avec davantage d’ardeur, des grains verts, jaunes au soleil, qui deviendraient grenat en arrivant à maturité, gris en séchant et marron en grillant, comme s’il n’y avait rien de plus facile pour lui [avance-le] que ce passage de la dépression à l’euphorie.

Justine a dit…

Il se proclama vainqueur et décida de donner, avec davantage d’ardeur, des grains verts, jaunes au soleil, qui deviendraient grenat en arrivant à maturité, gris en séchant et marron en grillant, comme si, pour lui, il n’y avait rien de plus facile que ce passage de la dépression à l’euphorie.

Tradabordo a dit…

Il se proclama vainqueur et décida de donner, avec davantage d’ardeur [ou alors après, pour ne pas avoir à entrevirguler ? Essaie…], des grains verts, jaunes au soleil, qui deviendraient grenat en arrivant à maturité, gris en séchant et marron en grillant, comme si, pour lui, il n’y avait rien de plus facile que ce passage de la dépression à l’euphorie.

Justine a dit…

Il se proclama vainqueur et décida de mettre plus d'ardeur à donner des grains : d'abord verts, puis jaunes au soleil, ils deviendraient grenat en arrivant à maturité, gris en séchant et marron en grillant, comme si, pour lui, il n’y avait rien de plus facile que ce passage de la dépression à l’euphorie.

Tradabordo a dit…

Il se proclama vainqueur et décida de mettre plus d'ardeur à donner des grains : d'abord verts, puis jaunes au soleil, ils deviendraient grenat en arrivant à maturité, gris en séchant et marron en grillant, comme si, pour lui, il n’y avait rien de plus facile que ce passage de la dépression à l’euphorie.

OK.

Manon ?

Unknown a dit…

Il se proclama vainqueur et décida de mettre plus d'ardeur à donner des grains : d'abord verts, puis jaunes au soleil, ils deviendraient grenat en arrivant à maturité, gris en séchant et marron en grillant, comme si, pour lui, il n’y avait rien de plus facile que ce passage de la dépression à l’euphorie.

OK !