samedi 4 juin 2016

Projet Annelise 3 – phrases 64-77

-No, señor -dije yo indignado-, ni siquiera le he conocido. Soy un hombre que se interesa por la justicia y nada más...
Y me sonreí por lo bajo. ¡Qué frase tan intencionada! ¿Ah? "Soy un hombre que se interesa por la justicia." ¡Cómo se atormentaría el señor Comisario! Para no cohibirle más, apresuréme:
-Ha dicho usted que tenía dos fotografías. Si pudiera verlas...
El digno funcionario tiró de un cajón de su escritorio y revolvió algunos papeles. Luego abrió otro y revolvió otros papeles. En un tercero, ya muy acalorado, encontró al fin.
Y se portó muy culto:

Traduction temporaire :
— Non, monsieur, ai-je répondu, indigné. Je ne l’ai même pas connu. Je suis un homme qui s’intéresse à la justice, c’est tout...
J’ai ri intérieurement. Quelle phrase bien intentionnée ! Hein ? « Je suis un homme qui s’intéresse à la justice. » Monsieur le Commissaire en était tout retourné ! Pour ne pas le mettre davantage mal à l'aise, j’ai vite poursuivi :
- Vous avez dit que vous aviez deux photographies en votre possession. Si toutefois je pouvais les voir...
Le brave fonctionnaire ouvrit un tiroir de son secrétaire et fourragea dans quelques papiers, en ouvrit ensuite un deuxième et brassa d’autres papiers. Déjà bien agité, il finit par trouver ce qu'il cherchait dans un troisième tiroir.
Il prit un air d'érudit :

9 commentaires:

Anonyme a dit…

Annelise L

- Non, monsieur -ai-je dit d’un air indigné-, je ne l’ai même pas connu. Je suis un homme qui s’intéresse à la justice, c’est tout...
J’ai ri intérieurement. Quelle phrase calculée ! Ah bon ? « Je suis un homme qui s’intéresse à la justice. » Monsieur le Commissaire en était tout tourmenté ! Pour ne pas l’intimider davantage, j’ai vite poursuivi :
- Vous avez dit que vous aviez deux photographies. Si toutefois je pouvais les voir...
Le noble fonctionnaire ouvrit un tiroir de son secrétaire et agita quelques papiers. Ensuite, il en ouvrit un deuxième et remua d’autres papiers. Dans un troisième tiroir, déjà bien exalté, il finit par trouver.
Il prit un air pieux :

Tradabordo a dit…

- [tirts longs pour les dialogues] Non, monsieur -[virgule]ai-je dit [un verbe plus intéressant ici ?] d’un air [????] indigné-[supprime le tiret], je ne l’ai même pas connu. Je suis un homme qui s’intéresse à la justice, c’est tout...
J’ai ri intérieurement. Quelle phrase calculée [manque de naturel] ! Ah bon [ou dans le sens : « Ah oui » ? J'hésite] ? « Je suis un homme qui s’intéresse à la justice. » Monsieur le Commissaire en était tout tourmenté [mal dit] ! Pour ne pas l’intimider [j'hésite] davantage, j’ai vite poursuivi :
- Vous avez dit que vous aviez deux photographies [cheville : « en votre possession » ou inutile ? Comme tu veux]. Si toutefois je pouvais les voir...
Le noble [synonyme ?] fonctionnaire ouvrit un tiroir de son secrétaire et agita [bof] quelques papiers. Ensuite, il [nécessaire ? Et si on reliait juste les deux phrase avec une simple virgule ?] en ouvrit un deuxième et remua [bof] d’autres papiers. Dans un troisième tiroir, déjà bien exalté [bizarre, on dirait que c'est le tiroir], il finit par trouver.
Il prit un air pieux [?] :

Anonyme a dit…

Annelise L

— Non, monsieur, ai-je répondu indigné, je ne l’ai même pas connu. Je suis un homme qui s’intéresse à la justice, c’est tout...
J’ai ri intérieurement. Voilà une phrase élaborée ! Ah oui ? « Je suis un homme qui s’intéresse à la justice. » Monsieur le Commissaire en était tout retourné ! Pour ne pas le mettre davantage mal à l'aise, j’ai vite poursuivi :
- Vous avez dit que vous aviez deux photographies en votre possession. Si toutefois je pouvais les voir...
Le brave fonctionnaire ouvrit un tiroir de son secrétaire et fourragea quelques papiers, en ouvrit ensuite un deuxième et brassa d’autres papiers. Déjà bien exalté, il finit par trouver ce qu'il cherchait dans un troisième tiroir.
Il prit un air érudit :

Tradabordo a dit…

— Non, monsieur, ai-je répondu [virgule] indigné, je ne l’ai même pas connu. Je suis un homme qui s’intéresse à la justice, c’est tout...
J’ai ri intérieurement. Voilà une phrase élaborée [bof + sûre du sens ? Besoin de l'aide d'Elena ?] ! Ah oui ? « Je suis un homme qui s’intéresse à la justice. » Monsieur le Commissaire en était tout retourné ! Pour ne pas le mettre davantage mal à l'aise, j’ai vite poursuivi :
- Vous avez dit que vous aviez deux photographies en votre possession. Si toutefois je pouvais les voir...
Le brave fonctionnaire ouvrit un tiroir de son secrétaire et fourragea [« dans » ? Vérifie comment ça se construit] quelques papiers, en ouvrit ensuite un deuxième et brassa d’autres papiers. Déjà bien exalté [« agité » / « excité » ?], il finit par trouver ce qu'il cherchait dans un troisième tiroir.
Il prit un air érudit :

Elena a dit…

Je traduirais par : "aQuelle phrase bien Intentionnée / chargée de bonnes intentions ! Hein ?"

Anonyme a dit…

Annelise L

— Non, monsieur, ai-je répondu, indigné. Je ne l’ai même pas connu. Je suis un homme qui s’intéresse à la justice, c’est tout...
J’ai ri intérieurement. Quelle phrase bien intentionnée ! Hein ? « Je suis un homme qui s’intéresse à la justice. » Monsieur le Commissaire en était tout retourné ! Pour ne pas le mettre davantage mal à l'aise, j’ai vite poursuivi :
- Vous avez dit que vous aviez deux photographies en votre possession. Si toutefois je pouvais les voir...
Le brave fonctionnaire ouvrit un tiroir de son secrétaire et fourragea dans quelques papiers, en ouvrit ensuite un deuxième et brassa d’autres papiers. Déjà bien agité, il finit par trouver ce qu'il cherchait dans un troisième tiroir.
Il prit un air érudit :

*** Gracias por la ayuda Elena ;)

Tradabordo a dit…

— Non, monsieur, ai-je répondu, indigné. Je ne l’ai même pas connu. Je suis un homme qui s’intéresse à la justice, c’est tout...
J’ai ri intérieurement. Quelle phrase bien intentionnée ! Hein ? « Je suis un homme qui s’intéresse à la justice. » Monsieur le Commissaire en était tout retourné ! Pour ne pas le mettre davantage mal à l'aise, j’ai vite poursuivi :
- Vous avez dit que vous aviez deux photographies en votre possession. Si toutefois je pouvais les voir...
Le brave fonctionnaire ouvrit un tiroir de son secrétaire et fourragea dans quelques papiers, en ouvrit ensuite un deuxième et brassa d’autres papiers. Déjà bien agité, il finit par trouver ce qu'il cherchait dans un troisième tiroir.
Il prit un air [« d' » ?]érudit :

Anonyme a dit…

Annelise L

— Non, monsieur, ai-je répondu, indigné. Je ne l’ai même pas connu. Je suis un homme qui s’intéresse à la justice, c’est tout...
J’ai ri intérieurement. Quelle phrase bien intentionnée ! Hein ? « Je suis un homme qui s’intéresse à la justice. » Monsieur le Commissaire en était tout retourné ! Pour ne pas le mettre davantage mal à l'aise, j’ai vite poursuivi :
- Vous avez dit que vous aviez deux photographies en votre possession. Si toutefois je pouvais les voir...
Le brave fonctionnaire ouvrit un tiroir de son secrétaire et fourragea dans quelques papiers, en ouvrit ensuite un deuxième et brassa d’autres papiers. Déjà bien agité, il finit par trouver ce qu'il cherchait dans un troisième tiroir.
Il prit un air d'érudit :

Tradabordo a dit…

— Non, monsieur, ai-je répondu, indigné. Je ne l’ai même pas connu. Je suis un homme qui s’intéresse à la justice, c’est tout...
J’ai ri intérieurement. Quelle phrase bien intentionnée ! Hein ? « Je suis un homme qui s’intéresse à la justice. » Monsieur le Commissaire en était tout retourné ! Pour ne pas le mettre davantage mal à l'aise, j’ai vite poursuivi :
- Vous avez dit que vous aviez deux photographies en votre possession. Si toutefois je pouvais les voir...
Le brave fonctionnaire ouvrit un tiroir de son secrétaire et fourragea dans quelques papiers, en ouvrit ensuite un deuxième et brassa d’autres papiers. Déjà bien agité, il finit par trouver ce qu'il cherchait dans un troisième tiroir.
Il prit un air d'érudit :

OK.