lundi 19 septembre 2016

Projet Justine / Déborah / Julie – phrases 663-772

No sabemos qué número de copia somos. Quizás seamos el primero, el original, pero no es probable. Tampoco importa. Del primero al último todos hemos recorrido el mismo camino hasta llegar a este punto. Pero ahora nuestras sendas se separan. Cada uno deberá encontrar su propio camino hacia la felicidad y cada historia será única e irrepetible. La mía comienza ahora, con Estela. Mi Estela. La que me tocó. Una en un millón, en mil millones. En un billón de billones de playas e islas esparcidas en infinitos océanos codificados en binario.

Traduction temporaire :
Nous ignorons quel numéro de copie nous sommes. Peut-être le premier, l'original, cela dit, probablement pas. Et peu importe. Du premier au dernier, nous avons tous parcouru le même chemin, jusqu'à arriver ici. Mais nos routes se séparent, à présent. Chacun devra trouver sa propre voie vers le bonheur et chaque histoire sera unique et inimitable. La mienne commence maintenant, avec Estela. Mon Estela. Celle qui m'a été destinée. Une parmi un million, parmi des milliards. Sur des milliards de plages et d'îles éparpillées dans des océans infinis codifiés en binaire.

5 commentaires:

Justine a dit…

Nous ignorons quel numéro de copies nous sommes. Peut-être le premier, l'original, probablement pas. Ce n'est pas grave non plus. Du premier au dernier, nous avons tous parcouru le même chemin pour en arriver là. Mais nos routes se séparent à présent. Chacun devra trouver son propre chemin vers le bonheur et chaque histoire sera unique et inimitable. La mienne commence maintenant, avec Estela. Mon Estela. Celle qui m'est destinée. Une parmi un million, parmi des milliards. Sur des milliards de plages et d'îles éparpillées dans des océans infinis codifiés en binaire.

Tradabordo a dit…

Nous ignorons quel numéro de copies [pluriel ?] nous sommes. Peut-être le premier, l'original, [« cela dit »] probablement pas. Ce n'est pas grave non plus [« Et peu importe »]. Du premier au dernier, nous avons tous parcouru le même chemin pour en arriver là [texte N]. Mais nos routes se séparent [virgule ?] à présent. Chacun devra trouver son propre chemin [ne répète pas] vers le bonheur et chaque histoire sera unique et inimitable. La mienne commence maintenant, avec Estela. Mon Estela. Celle qui m'est destinée [temps ?]. Une parmi un million, parmi des milliards. Sur des milliards de plages et d'îles éparpillées dans des océans infinis codifiés en binaire.

Justine a dit…

Nous ignorons quel numéro de copie nous sommes. Peut-être le premier, l'original, cela dit, probablement pas. Et peu importe. Du premier au dernier, nous avons tous parcouru le même chemin, jusqu'à arriver ici. Mais nos routes se séparent, à présent. Chacun devra trouver sa propre voie vers le bonheur et chaque histoire sera unique et inimitable. La mienne commence maintenant, avec Estela. Mon Estela. Celle qui m'a été destinée. Une parmi un million, parmi des milliards. Sur des milliards de plages et d'îles éparpillées dans des océans infinis codifiés en binaire.

Tradabordo a dit…

Nous ignorons quel numéro de copie nous sommes. Peut-être le premier, l'original, cela dit, probablement pas. Et peu importe. Du premier au dernier, nous avons tous parcouru le même chemin, jusqu'à arriver ici. Mais nos routes se séparent, à présent. Chacun devra trouver sa propre voie vers le bonheur et chaque histoire sera unique et inimitable. La mienne commence maintenant, avec Estela. Mon Estela. Celle qui m'a été destinée. Une parmi un million, parmi des milliards. Sur des milliards de plages et d'îles éparpillées dans des océans infinis codifiés en binaire.

OK.

Tradabordo a dit…

Tu peux relire et fais cela très attentivement… Prends le temps qu'il te faut, car je suis terriblement occupée et je ne veux avoir qu'à jeter un coup d'œil. Il faut que tu sois davantage autonome dans cette phrase finale.