jeudi 9 août 2012

Les Ollantay – phrase 192

Aquí debo aclarar que nuestras conversaciones solían ser bastante breves, al menos hasta la tarde en la que, con evidente ofuscación, me pidió que la llevara a otro sitio, a algún café quizás. 

Traduction temporaire :
Je dois préciser ici que nos conversations étaient relativement brèves, du moins jusqu'à cette fameuse après-midi où, visiblement troublée, elle me supplia de l'emmener ailleurs, dans un café par exemple.

8 commentaires:

Justine a dit…

Je dois préciser que nos conversations étaient toujours assez brèves, du moins jusqu'à l'après-midi où, visiblement offusquée, elle m'a suppliée de l'emmener ailleurs, pourquoi pas dans un café.

Tradabordo a dit…

1) Et « aquí » ?
2) « assez » ou « relativement » ?
3) « cette fameuse après-midi »
4) « offusquée » : FS ici.

Justine a dit…

Je dois préciser ici que nos conversations étaient relativement brèves, du moins, jusqu'à cette famuse après-midi où, visiblement troublée, elle m'a suppliée de l'emmener ailleurs, pourquoi pas dans un café.

Tradabordo a dit…

Je dois préciser ici que nos conversations étaient relativement brèves, du moins [PAS DE VIRGULE ; PAS LOGIQUE // IL FAUT QU'ON BOSSE CET ASPECT. TU AS UN PB AVEC LA PONCTUATION] jusqu'à cette fameuse après-midi où, visiblement troublée, elle m'a suppliée de l'emmener ailleurs, dans un café PAR EXEMPLE.

Justine a dit…

Je dois préciser ici que nos conversations étaient relativement brèves, du moins jusqu'à cette fameuse après-midi où, visiblement troublée, elle m'a suppliée de l'emmener ailleurs, dans un café par exemple.

Emilie a dit…

OK, mais il me semble qu'on est au passé simple:

Je dois préciser ici que nos conversations étaient relativement brèves, du moins jusqu'à cette fameuse après-midi où, visiblement troublée, elle me supplia de l'emmener ailleurs, dans un café par exemple.

Tradabordo a dit…

Je dois préciser ici que nos conversations étaient relativement brèves, du moins jusqu'à cette fameuse après-midi où, visiblement troublée, elle me supplia de l'emmener ailleurs, dans un café par exemple.

Justine, tu confirmes ?

Justine a dit…

Oui, je confirme !

Je dois préciser ici que nos conversations étaient relativement brèves, du moins jusqu'à cette fameuse après-midi où, visiblement troublée, elle me supplia de l'emmener ailleurs, dans un café par exemple.