samedi 22 septembre 2012

Les Lituma – phrase 22

También me contó que había sido agricultor y que después había trabajado para la municipalidad de su caserío.

Traduction temporaire :
Il me raconta aussi qu’il avait été agriculteur et qu’après, il avait travaillé pour la municipalité de son village.

5 commentaires:

Sonita a dit…

Il me raconta aussi qu’il avait été agriculteur et qu’après il avait travaillé pour la municipalité de son village.

Tradabordo a dit…

Virgule après « après ».

Sonita a dit…

Il me raconta aussi qu’il avait été agriculteur et qu’après, il avait travaillé pour la municipalité de son village.

Tradabordo a dit…

Il me raconta aussi qu’il avait été agriculteur et qu’après, il avait travaillé pour la municipalité de son village.

Validation d'une autre Lituma, svp.

Justine a dit…

Il me raconta aussi qu’il avait été agriculteur et qu’après, il avait travaillé pour la municipalité de son village.

OK.