vendredi 21 septembre 2012

Les Pachacamac – phrases 166-167

El policía gordo miró a sus cómplices con ganas de matarlos y con una mirada les ordenó salir. Tenía que hacer de todas maneras un parte y por unos indígenas no se iba a “manchar”.

Traduction temporaire :
Le gros policier lança un regard assassin à ses complices et leur ordonna de sortir d'un signe de tête. De toute façon, il devait rédiger un rapport, et il n'allait pas se "salir" pour des indigènes.

5 commentaires:

perrine a dit…

Le gros policier lança un regard assassin à ses complices et leur ordonna de sortir d'un signe de tête. De toute façon, il devait rédiger un rapport, et il n'allait pas se "salir" pour des indigènes.

perrine a dit…

Le gros policier lança un regard assassin à ses complices et leur ordonna de sortir d'un signe de tête. De toute façon, il devait rédiger un rapport, et il n'allait pas se "salir" pour des indigènes.

Justine a dit…

Le gros policier dévisagea ses complices avec l'envie de les tuer et d'un regard, leur ordonna de sortir. Il devait de toutes façons faire un constat et pour des Indiens, il n'allait pas se « salir ».

Tradabordo a dit…

Je préfère la solution de Perrine ; Justine, qu'en penses-tu ?

Justine a dit…

Le gros policier lança un regard assassin à ses complices et leur ordonna de sortir d'un signe de tête. De toute façon, il devait rédiger un rapport, et il n'allait pas se "salir" pour des indigènes.

OK pour moi