Miro un cuadro de Rosas hasta que la secretaria me da permiso para entrar en la privada.
Traduction temporaire :
Je regarde un portrait de Rosas, jusqu'à ce que la secrétaire m'autorise à pénétrer dans le bureau.
Je regarde un portrait de Rosas, jusqu'à ce que la secrétaire m'autorise à pénétrer dans le bureau.
4 commentaires:
Je regarde un portrait de Rosas jusqu'à ce que la secrétaire m'autorise à entrer dans le bureau.
Je regarde un portrait [sûre ?] de Rosas [virgule] jusqu'à ce que la secrétaire m'autorise à entrer [ou « pénétrer » ? Je te laisse trancher] dans le bureau.
Je regarde un portrait de Rosas, jusqu'à ce que la secrétaire m'autorise à pénétrer dans le bureau.
- Certaine.
- "pénétrer" parce que j'y avais pensé.
Je regarde un portrait de Rosas, jusqu'à ce que la secrétaire m'autorise à pénétrer dans le bureau.
OK.
Enregistrer un commentaire