mercredi 12 décembre 2012

Les Lituma – phrases 287-288

Pronto terminaría el año en la universidad, lo más sensato era quedarse dentro de casa,  corregir exámenes, pasar en limpio mis apuntes. Pero esa noche no le daría importancia alguna a la sensatez; al contrario, bajaría de una vez a la noche y buscaría en ella aquello que tendría que encontrar.

Traduction temporaire :
L’année universitaire serait bientôt terminée ; le plus sensé était donc de rester chez moi, de corriger des contrôles et de passer mes notes au propre. Or non,  ce soir-là, je ne ferais pas la moindre concession au bon sens ; au contraire, je descendrais une fois la nuit tombée et j'y chercherais ce que je devrais y trouver.

9 commentaires:

Elodie a dit…

Rapidement, l'année universitaire se terminerait, le plus sensé était de rester à l'intérieur de la maison, de corriger des examens, de réécrire mes notes. Mais cette nuit, je ne donnerais aucune importance au bon sens ; au contraire, je descendrais une fois la nuit tombée et j'y chercherais ce que je devrais trouver.

Tradabordo a dit…

Rapidement [ou « bientôt » ?], l'année universitaire se terminerait, [ponctuation ? Comment articuler « logiquement » les deux morceaux de la phrase ?] le plus sensé était de rester à l'intérieur de la maison [« chez moi » ?], de corriger des examens, de réécrire mes notes [peu clair si on ne se reporte pas à la V.O.]. Mais cette nuit [cheville « -là » ou pas nécessaire ? + « soir » ?], je ne donnerais aucune importance au bon sens ; au contraire, je descendrais une fois la nuit tombée et j'y chercherais ce que je devrais trouver.

Sonita a dit…

L’année universitaire serait bientôt finie ; le plus sensé était de rester chez moi, de corriger des contrôles et passer mes notes au propre.
Mais ce soir-là, je ne donnerais aucune importance au bon sens ; au contraire, je descendrais une fois la nuit tombée et j'y chercherais ce que je devrais trouver.

Tradabordo a dit…

L’année universitaire serait bientôt finie [pourquoi pas « terminer » ; à cause d'une répétition ?] ; le plus sensé était de rester chez moi, de corriger des contrôles et [« de »] passer mes notes au propre.
Mais [« Or non, »] ce soir-là, je ne donnerais aucune importance [« ferais pas la moindre place » ou quelque chose comme ça] au bon sens ; au contraire, je descendrais une fois la nuit tombée et j'y chercherais ce que je devrais [« y » ?] trouver.

Sonita a dit…

Non, il n'y a pas "terminer" avant. je remets. :)

***
L’année universitaire serait bientôt terminée ; le plus sensé était de rester chez moi, de corriger des contrôles et de passer mes notes au propre.
Or non, ce soir-là, je ne ferais pas la moindre place au bon sens ; au contraire, je descendrais une fois la nuit tombée et j'y chercherais ce que je devrais y trouver.

Tradabordo a dit…

L’année universitaire serait bientôt terminée ; le plus sensé était [cheville « donc » ?] de rester chez moi, de corriger des contrôles et de passer mes notes au propre. Or non, ce soir-là, je ne ferais pas la moindre place [ou « concession » ?] au bon sens ; au contraire, je descendrais une fois la nuit tombée et j'y chercherais ce que je devrais y trouver.

Sonita a dit…

L’année universitaire serait bientôt terminée ; le plus sensé était donc de rester chez moi, de corriger des contrôles et de passer mes notes au propre. Or non, ce soir-là, je ne ferais pas la moindre concession au bon sens ; au contraire, je descendrais une fois la nuit tombée et j'y chercherais ce que je devrais y trouver.

Tradabordo a dit…

L’année universitaire serait bientôt terminée ; le plus sensé était donc de rester chez moi, de corriger des contrôles et de passer mes notes au propre. Or non, ce soir-là, je ne ferais pas la moindre concession au bon sens ; au contraire, je descendrais une fois la nuit tombée et j'y chercherais ce que je devrais y trouver.

OK.

Validation d'une autre Lituma, svp.

Elodie a dit…

L’année universitaire serait bientôt terminée ; le plus sensé était donc de rester chez moi, de corriger des contrôles et de passer mes notes au propre. Or non, ce soir-là, je ne ferais pas la moindre concession au bon sens ; au contraire, je descendrais une fois la nuit tombée et j'y chercherais ce que je devrais y trouver.

OK.