lundi 10 décembre 2012

Les Pikimachay – phrases 201-204

Uno se agarraba la barriga. Otro se golpeaba la frente. Valerio le metió un golpe en la nuca mientras no dejaba de reir. Mamey tenía los ojos llorosos, quería seguro soltar sus lágrimas, pero nuestras risas lo detuvieron.

Traduction temporaire :
L'un de nous était plié en deux. Un autre se tapait le front. Valerio donna à Mamey une bourrade sur la nuque sans cesser de rire. Mamey, lui, avait les larmes aux yeux ; il avait sûrement envie de pleurer, mais notre réaction l'en empêcha.

15 commentaires:

Julie Sanchez a dit…

L'un de nous était plié en deux. Un autre se tapait le front. Valerio lui mit une bourrade sur la nuque tout en riant. Les yeux de Mamey étaient larmoyants, il voulait sûrement laisser couler ses larmes, mais nos rires l'en ont empêché.

Unknown a dit…

Les uns se cramponnaient à leur ventre, les autres se tapaient le front. Valerio lui fit une tape dans la nuque et il arrêtait pas de rire. Mamey avait les larmes aux yeux, il voulait sûrement faire sortir ses larmes, mais nos rires l'en empêchèrent.

Tradabordo a dit…

« L'un de nous était plié en deux. » ; OK.

« Un autre se tapait le front. » ; OK.

« Valerio lui mit [« donna » ?] une bourrade sur la nuque tout en riant [un moyen de faire sans « tout » ?]. »

« Mamey avait les larmes aux yeux, » ; OK.

Pour la fin, dégagez-vous de la V.O. et faites plus simple.

Unknown a dit…

L'un de nous était plié en deux. Un autre se tapait le front. Valerio lui donna une bourrade sur la nuque en continuant à rire. Mamey avait les larmes aux yeux, il voulait sûrement les laisser couler, mais nos rires l'en empêchèrent.

Tradabordo a dit…

L'un de nous était plié en deux. Un autre se tapait le front. Valerio lui [au fait, à qui ? Au gars qui se tape le front ou à Mamey ?] donna une bourrade sur la nuque en continuant à rire. Mamey avait les larmes aux yeux, il voulait sûrement les laisser couler [fais simple avec « pleurer »], mais nos rires l'en empêchèrent.

Julie Sanchez a dit…

L'un de nous était plié en deux. Un autre se tapait le front. Valerio lui donna une bourrade sur la nuque en continuant à rire. Mamey avait les larmes aux yeux, il voulait sûrement pleurer, mais nos rires l'en empêchèrent.

Valerio donne une bourrade à Mamey je pense. Ça accentue l'effet que les moqueries ont sur lui.

Par contre, pour que ce soit plus clair, j'avais pensé à remplacer le "lui" par "Mamey" puis "Mamey" par "lui" mais du coup, on risque de faire la confusion avec Valerio...

Tradabordo a dit…

L'un de nous était plié en deux. Un autre se tapait le front. Valerio lui [décidément, je me demande s'il faut préciser que c'est à Mamey ; Manon, qu'en penses-tu ?] donna une bourrade sur la nuque en continuant [ou « sans cesser de » ?] à rire. Mamey [cheville : « , lui » ?] avait les larmes aux yeux, il voulait [ou avec « avoir envie » ?] sûrement pleurer, mais nos rires [encore ; essaie de trouver un synonyme] l'en empêchèrent.

Julie Sanchez a dit…

L'un de nous était plié en deux. Un autre se tapait le front. Valerio lui donna une bourrade sur la nuque sans cesser de rire. Mamey, lui, avait les larmes aux yeux, il avait sûrement envie de pleurer, mais notre gaieté l'en empêcha.

Tradabordo a dit…

L'un de nous était plié en deux. Un autre se tapait le front. Valerio lui donna une bourrade sur la nuque sans cesser de rire. Mamey, lui, avait les larmes aux yeux, [point-virgule ?] il avait sûrement envie de pleurer, mais notre gaieté [ou « réaction » ?] l'en empêcha.

Julie Sanchez a dit…

L'un de nous était plié en deux. Un autre se tapait le front. Valerio lui donna une bourrade sur la nuque sans cesser de rire. Mamey, lui, avait les larmes aux yeux ; il avait sûrement envie de pleurer, mais notre réaction l'en empêcha.

Unknown a dit…

Effectivement, avec le "Mamey" de la deuxième phrase, on peut penser que celle d'avant parle de Valerio. Je tente en transformant un peu, vous me direz si ça vous paraît clair et pas trop lourd :

L'un de nous était plié en deux. Un autre se tapait le front. Valerio donna une bourrade sur la nuque de Mamey sans cesser de rire, alors que ce dernier avait les larmes aux yeux ; il avait sûrement envie de pleurer, mais notre réaction l'en empêcha.

Julie Sanchez a dit…

L'un de nous était plié en deux. Un autre se tapait le front. Valerio lui donna une bourrade sur la nuque sans cesser de rire. Mamey, lui, avait les larmes aux yeux ; il avait sûrement envie de pleurer, mais notre réaction l'en empêcha.

Tradabordo a dit…

Je vous propose :

L'un de nous était plié en deux. Un autre se tapait le front. Valerio donna à Mamey une bourrade sur la nuque Sans cesser de rire. Mamey, lui, avait les larmes aux yeux ; il avait sûrement envie de pleurer, mais notre réaction l'en empêcha.

OK ?

Unknown a dit…

L'un de nous était plié en deux. Un autre se tapait le front. Valerio donna à Mamey une bourrade sur la nuque sans cesser de rire. Mamey, lui, avait les larmes aux yeux ; il avait sûrement envie de pleurer, mais notre réaction l'en empêcha.

OK pour moi (j'ai remis le "s" en minuscule)

Julie Sanchez a dit…

L'un de nous était plié en deux. Un autre se tapait le front. Valerio donna à Mamey une bourrade sur la nuque sans cesser de rire. Mamey, lui, avait les larmes aux yeux ; il avait sûrement envie de pleurer, mais notre réaction l'en empêcha.

Ok!