mardi 12 février 2013

Projet Élodie – phrases 53-55

Salé también la abrazó con mucho cariño y puso la fuente en el horno. Después pasamos al comedor. Me hizo descorchar el vino a mí y lo sirvió en unas copas de cristal talladas.

Traduction temporaire :
Salé l'a lui aussi serrée dans ses bras avec beaucoup de tendresse et a mis le plat dans le four. Ensuite, nous sommes passés dans la salle à manger. Il m'a demandé de déboucher le vin, que j'ai servi dans des verres en cristal taillés.

7 commentaires:

Elodie a dit…

Salé l'a aussi serrée dans ses bras avec beaucoup de tendresse et a mis le plat dans le four. Ensuite, nous sommes passés dans la salle à manger. Il m'a fait déboucher le vin, à moi, et je l'ai servi dans des verres en cristal sculptés.

Tradabordo a dit…

Salé l'a [cheville : « lui » ?] aussi serrée dans ses bras avec beaucoup de tendresse et a mis le plat dans le four. Ensuite, nous sommes passés dans la salle à manger. Il m'a fait [ou « demandé de » ?] déboucher le vin, à moi [pas besoin… l'insistance n'y est pas], et [ou « que » ?] je l'ai servi dans des verres en cristal sculptés [vérifie, mais je crois qu'on dit « taillé »].

Elodie a dit…

Salé l'a, lui aussi, serrée dans ses bras avec beaucoup de tendresse et a mis le plat dans le four. Ensuite, nous sommes passés dans la salle à manger. Il m'a demandé de déboucher le vin que j'ai servi dans des verres en cristal taillés.

Tradabordo a dit…

Salé l'a, lui aussi, [je crois qu'on n'a pas besoin du système des virgules ; essaie sans et dis-moi…] serrée dans ses bras avec beaucoup de tendresse et a mis le plat dans le four. Ensuite, nous sommes passés dans la salle à manger. Il m'a demandé de déboucher le vin [virgule] que j'ai servi dans des verres en cristal taillés [ou sans « s » ? J'hésite].

Elodie a dit…

Salé l'a lui aussi serrée dans ses bras avec beaucoup de tendresse et a mis le plat dans le four. Ensuite, nous sommes passés dans la salle à manger. Il m'a demandé de déboucher le vin, que j'ai servi dans des verres en cristal taillés.

Je garderais le "s" car en V.O il y est, il qualifie "unas copas".

Elodie a dit…

Salé l'a lui aussi serrée dans ses bras avec beaucoup de tendresse et a mis le plat dans le four. Ensuite, nous sommes passés dans la salle à manger. Il m'a demandé de déboucher le vin, que j'ai servi dans des verres en cristal taillés.

Je garderais le "s" car en V.O il y est, il qualifie "unas copas".

Tradabordo a dit…

Salé l'a lui aussi serrée dans ses bras avec beaucoup de tendresse et a mis le plat dans le four. Ensuite, nous sommes passés dans la salle à manger. Il m'a demandé de déboucher le vin, que j'ai servi dans des verres en cristal taillés.

OK.