samedi 9 mars 2013

Projet Carole – phrase 14

Y cada vez que escucho ese sonido, me tiembla el corazón, esperando una carta con una buena noticia, alguien olvidado que me recuerde.

Traduction temporaire :
Et chaque fois que j'entends ce son, mon coeur tressaille, espérant une lettre qui m'annoncerait une bonne nouvelle, quelqu'un que j'ai oublié qui se souvient de moi.

6 commentaires:

Carole a dit…

Et à chaque fois que j’entends ce son, mon cœur tressaille, espérant une lettre contenant une bonne nouvelle, un être oublié qui se souvient de moi.

Tradabordo a dit…

Et à [pas besoin] chaque fois que j’entends ce son, mon cœur tressaille, espérant une lettre contenant [« espérant » + « contenant », pas terrible… Débrouille-toi pour résoudre le pb] une bonne nouvelle, un être oublié [« quelqu'un que j'ai oublié » ?] qui se souvient de moi.

Carole a dit…

Et chaque fois que j'entends ce son, mon coeur tressaille, espérant une lettre avec une bonne nouvelle, quelqu'un que j'ai oublié qui se souviens de moi.

Tradabordo a dit…

Et chaque fois que j'entends ce son, mon coeur tressaille, espérant une lettre avec [ou avec « porteuse de » ?] une bonne nouvelle, quelqu'un que j'ai oublié qui se souviens [grammaire] de moi.

Carole a dit…

Et chaque fois que j'entends ce son, mon coeur tressaille, espérant une lettre ( "porteuse de" : bof, ça fait maladie!!!!) qui m'annoncerait une bonne nouvelle, quelqu'un que j'ai oublié qui se souvient de moi.

Tradabordo a dit…

Et chaque fois que j'entends ce son, mon coeur tressaille, espérant une lettre qui m'annoncerait une bonne nouvelle, quelqu'un que j'ai oublié qui se souvient de moi.

OK.