mardi 12 mars 2013

Projet Caroline – phrases 13-14

Por fin entiendo, ya me habían advertido del peligro de pasar demasiado tiempo en el cuerpo de un humano, podía perder la identidad. Ahora regreso con los míos, a mi propia realidad.

Traduction temporaire :
Je comprends enfin ; on m'avait mis en garde contre le danger qu'il y avait à passer trop de temps dans le corps d'un humain, car on risquait de perdre son identité. Maintenant je retourne parmi les miens, à ma propre réalité.

6 commentaires:

Caroline a dit…

Et finalement je comprends, ils m'avaient déjà averti du danger de passer trop de temps dans le corps d'un humain, on pouvait perdre son identité. Maintenant je retourne parmi les miens, à ma propre réalité.

J'ai préféré traduire "me habían" par "ils" plutôt que par "on" pour mettre en avant le fait que le personnage connait ces autres personnes.

Tradabordo a dit…

Et finalement [FS] je comprends, ils [mais ça ne fonctionne pas… parce que ces « ils » n'ont pas été mentionnés avant / il faut quand même « on »] m'avaient déjà [pas besoin] averti du danger de [pas très bien comme construction ; à reprendre] passer trop de temps dans le corps d'un humain, [cheville pour rendre le lien logique] on pouvait [ou « je » ?] perdre son identité. Maintenant je retourne parmi les miens, à ma propre réalité.

Caroline a dit…

Je comprends enfin, on m'avait mis en garde contre le danger de passer trop de temps dans le corps d'un humain, car on pouvait perdre son identité. Maintenant je retourne parmi les miens, à ma propre réalité.

Je préfère garder « on pouvait » ; c'est dans ce sens plus général (comme si on leur donnait une leçon « Comment posséder un être humain ») que je l'avais compris...

Tradabordo a dit…

Je comprends enfin, [ou point-virgule ?] on m'avait mis en garde contre le danger de passer [« q'uil y avait à passer »] trop de temps dans le corps d'un humain, car on pouvait [ou avec « risquer » ?] perdre son identité. Maintenant je retourne parmi les miens, à ma propre réalité.

Caroline a dit…

Je comprends enfin ; on m'avait mis en garde contre le danger qu'il y avait à passer trop de temps dans le corps d'un humain, car on risquait de perdre son identité. Maintenant je retourne parmi les miens, à ma propre réalité.

Tradabordo a dit…

Je comprends enfin ; on m'avait mis en garde contre le danger qu'il y avait à passer trop de temps dans le corps d'un humain, car on risquait de perdre son identité. Maintenant je retourne parmi les miens, à ma propre réalité.

OK.

Voilà… Maintenant, allez dans « Travaux en cours » (colonne de droite du blog), prenez votre texte, mettez-le dans un document… relisez-le attentivement et mettez-moi entre crochets et en couleur les éventuels changements que vous souhaitez. Quand vous avez terminé, vous me renvoyez le tout… ; on discute et je publie.