mardi 12 mars 2013

Projet Elena 2 – phrase 126

O quizás los hijos de ese animal estaban moribundos de hambre y no tenía otra opción.

Traduction temporaire :
Ou bien ses tigreaux mouraient de faim et il n'avait pas d'autre choix.

5 commentaires:

Elena a dit…

Ou bien, les tigreaux de cet animal crevaient de faim et il n'avait pas d'autre option.

Tradabordo a dit…

Ou bien, les tigreaux de cet animal [supprime ça et passe par le possessif] crevaient [familier] de faim et il n'avait pas d'autre option [« choix »].

Elena a dit…

Ou bien, ses tigreaux mouraient de faim et il n'avait pas d'autre choix.

Elena a dit…

Ou bien, ses tigreaux mouraient de faim et il n'avait pas d'autre choix.

Tradabordo a dit…

Ou bien, ses tigreaux mouraient de faim et il n'avait pas d'autre choix.

OK.