Pero comprobó que llegaría antes de la noche. Casi muerto del cansancio, pero llegaría.
Traduction temporaire :
Il constata qu'il arriverait malgré tout avant la nuit. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.
Il constata qu'il arriverait malgré tout avant la nuit. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.
6 commentaires:
Malgré tout, il constata qu'il arriverait avant la nuit. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.
Malgré tout [plus loin dans la phrase], il constata qu'il arriverait avant la nuit. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.
Il constata qu'il arriverait avant la nuit malgré tout. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.
Il constata qu'il arriverait avant la nuit malgré tout [pas si loin]. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.
Il constata qu'il arriverait malgré tout avant la nuit. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.
Il constata qu'il arriverait malgré tout avant la nuit. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.
OK.
Enregistrer un commentaire