mardi 12 mars 2013

Projet Elena 2 – phrases 119-120

Pero comprobó que llegaría antes de la noche. Casi muerto del cansancio, pero llegaría.

Traduction temporaire :
Il constata qu'il arriverait malgré tout avant la nuit. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.

6 commentaires:

Elena a dit…

Malgré tout, il constata qu'il arriverait avant la nuit. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.

Tradabordo a dit…

Malgré tout [plus loin dans la phrase], il constata qu'il arriverait avant la nuit. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.

Elena a dit…

Il constata qu'il arriverait avant la nuit malgré tout. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.

Tradabordo a dit…

Il constata qu'il arriverait avant la nuit malgré tout [pas si loin]. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.

Elena a dit…

Il constata qu'il arriverait malgré tout avant la nuit. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.

Tradabordo a dit…

Il constata qu'il arriverait malgré tout avant la nuit. Presque mort de fatigue, mais il arriverait.

OK.