lundi 18 mars 2013

Projet Émilie – phrases 36-46

– Místicos de la tortura. Místicos del marxismo.
Los que controlan las ideas.
– ¿En qué piensas?
– En una película que vi hace años
– ¿Por qué la recuerdas?
– Porque me emocionó.
– ¿Tema? ¿Bandidos?
– Algo así…
– ¿Se fugan?

Traduction temporaire :
– Mystiques de la torture. Mystiques du marxisme.
Ceux qui contrôlent les idées.
– À quoi tu penses ?
– À un film que j’ai vu il y a des années.
– Pourquoi tu t’en souviens ?
– Parce qu’il m’a ému.
– Le sujet ? Des bandits ?
– Quelque chose comme ça…
– Ils s’évadent ?

4 commentaires:

Emilie a dit…

– Mystiques de la torture. Mystiques du marxisme.
Ceux qui contrôlent les idées.
– À quoi tu penses ?
– À un film que j’ai vu il y a des années.
– Pourquoi tu t’en souviens ?
– Parce qu’il m’a ému.
– Le sujet ? Des bandits ?
– Quelque chose comme ça…
– Ils s’évadent ?

Tradabordo a dit…

– Mystiques de la torture. Mystiques du marxisme.
Ceux qui contrôlent les idées.
– À quoi tu penses ?
– À un film que j’ai vu il y a des années.
– Pourquoi tu t’en souviens ?
– Parce qu’il m’a ému.
– Le sujet ? Des bandits ?
– Quelque chose comme ça… [je me demande si ça, ça ne va pas avec la phrase d'avant ; qu'en penses-tu ?]
– Ils s’évadent ?

Emilie a dit…

Comment ça, la phrase d'avant ? Avec "me emociono" ?
Pas sûr, parce que c'est un échange bourreau/torturé, l'interrogatoire qui débouche sur la scène de torture.

Tradabordo a dit…

Non… OK, c'est bon.