vendredi 15 mars 2013

Projet Sabrina – phrase 11

Se inclina sobre la mesa hasta casi ponerle los pechos encima y pasa un trapo para limpiar las manchas de grasa y barrer hacia el suelo los residuos de una comida anterior.

Traduction temporaire :
Elle se penche sur la table jusqu'à presque y poser ses seins et passe un torchon pour essuyer les taches de graisse et balayer les miettes d'un précédent repas qu'elle jette par terre.

3 commentaires:

Sabrina a dit…

Elle se penche sur la table jusqu'à presque y poser ses seins et passe un torchon pour essuyer les taches de graisse et balayer les miettes d'un précédent repas en les jetant par terre.

Tradabordo a dit…

Elle se penche sur la table jusqu'à presque y poser ses seins et passe un torchon pour essuyer [ou « nettoyer » ? J'hésite… Choisis ce que tu préfères] les taches de graisse et balayer les miettes d'un précédent repas en les jetant par terre [ou « qu'elle jette par terre » ?].

Sabrina a dit…

Après un repas, j'aurais plus tendance à dire "j'essuie la table". Mais c'est très personnel!

C'est bien mieux "qu'elle jette par terre"! Merci :).

Elle se penche sur la table jusqu'à presque y poser ses seins et passe un torchon pour essuyer les taches de graisse et balayer les miettes d'un précédent repas qu'elle jette par terre.